"respect for the rights of the accused" - Translation from English to Arabic

    • احترام حقوق المتهم
        
    • لاحترام حقوق المتهم
        
    • احترام حقوق المتهمين
        
    2. The Chamber shall ensure that a trial is fair and expeditious and is conducted in accordance with this Statute and the Rules, with full respect for the rights of the accused and due regard for the protection of victims and witnesses. UN ٢ - تكفل الدائرة أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة وتجري وفقا لهذا النظام اﻷساسي وللقواعد، مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء الاعتبار الواجب لحماية المجني عليهم والشهود.
    2. The Chamber shall ensure that a trial is fair and expeditious and is conducted in accordance with this Statute and the rules, with full respect for the rights of the accused and due regard for the protection of victims and witnesses. UN ٢- تكفل الدائرة أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة وأن تجري وفقا لهذا النظام اﻷساسي وللائحة، مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء الاعتبار الواجب لحماية المجني عليهم والشهود. المادة ٧٥
    1. The Trial Chambers shall ensure that a trial is fair and expeditious and that proceedings are conducted in accordance with the rules of procedure and evidence, with full respect for the rights of the accused and due regard for the protection of victims and witnesses. UN ١ - تكفل دائرتا المحاكمة أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة، وأن تسير الدعوى وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء الاعتبار الواجب لحماية المجنى عليهم والشهود.
    1. The Trial Chambers shall ensure that a trial is fair and expeditious and that proceedings are conducted in accordance with the rules of procedure and evidence, with full respect for the rights of the accused and due regard for the protection of victims and witnesses. UN ١ - تكفل دائرتا المحاكمة أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة، وأن تسير إجراءاتها وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء الاعتبار الواجب لحماية المجنى عليهم والشهود.
    The presence of State-appointed lawyers during interrogations cannot be regarded as a guarantee of respect for the rights of the accused, since they do not fulfil their responsibilities. UN فلا يمكن اعتبار حضور محامين عيّنتهم الدولة أثناء الاستجوابات ضمانة لاحترام حقوق المتهم لأن هؤلاء المحامين لا يتحمّلون مسؤولياتهم.
    The impartiality of the process will not only guarantee respect for the rights of the accused but will enhance efforts aimed at national reconciliation. UN ذلك أن نزاهة العملية سوف لن تكفل احترام حقوق المتهمين فحسب بل ستعزز الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    1. The Trial Chambers shall ensure that a trial is fair and expeditious and that proceedings are conducted in accordance with the rules of procedure and evidence, with full respect for the rights of the accused and due regard for the protection of victims and witnesses. UN ١ - تكفل دائرتا المحاكمة أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة، وأن تسير الدعوى وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء الاعتبار الواجب لحماية المجنى عليهم والشهود.
    In the interest of ensuring a fair trial, there should be a balance between an effective prosecution and respect for the rights of the accused or suspect with a view to applying the standards set in the relevant human rights instruments. UN ٧٦ - ومن أجل تأمين المحاكمة العادلة نبه إلى ضرورة إيجاد التوازن بين المقاضاة الفعالة وبين احترام حقوق المتهم أو المشتبه فيه بقصد تطبيق المعايير الواردة في الصكوك ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    55. Several delegations expressed a preference for an exhaustive rather than an illustrative definition of the crimes so as to ensure respect for the principle of legality, to provide greater certainty and predictability regarding the crimes that would be subject to international prosecution and adjudication and to ensure respect for the rights of the accused. UN ٥٥ - أعربت عدة وفود عن تفضيلها للتعريف الحصري للجرائم على التعريف الموضوع على سبيل المثال بما يكفل احترام مبدأ القانونية، ويوفر مزيدا من اليقين والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالجرائم التي تخضع للتقاضي والفصل فيها في إطار محاكمة دولية، ويكفل احترام حقوق المتهم.
    15. Several delegations expressed a preference for an exhaustive rather than an illustrative definition of the crimes to ensure respect for the principle of legality, to provide greater certainty and predictability regarding the crimes that would be subject to international prosecution and adjudication and to ensure respect for the rights of the accused. UN ١٥ - أعربت عدة وفود عن تفضيلها للتعريف الحصري للجرائم على التعريف الموضوع على سبيل المثال بما يكفل احترام مبدأ القانونية، ويوفر مزيدا من اليقين والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالجرائم التي تخضع للتقاضي والفصل فيها في إطار محاكمة دولية، ويكفل احترام حقوق المتهم.
    1. The Single Judge or Trial Chambers conducting a trial shall ensure that the trial is fair and expeditious and that proceedings are conducted in accordance with the Rules of Procedure and Evidence, with full respect for the rights of the accused and due regard for the protection of victims and witnesses. UN 1 - يكفل القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية التي تجري المحاكمة، أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة وأن تسير الإجراءات وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء المراعاة الواجبة لحماية الضحايا والشهود.
    1. The Single Judge or Trial Chambers conducting a trial shall ensure that the trial is fair and expeditious and that proceedings are conducted in accordance with the Rules of Procedure and Evidence, with full respect for the rights of the accused and due regard for the protection of victims and witnesses. UN 1 - يكفل القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية التي تجري المحاكمة، أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة وأن تسير الإجراءات وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء المراعاة الواجبة لحماية الضحايا والشهود.
    57. As regards the specification of crimes, the view was expressed that a procedural instrument enumerating rather than defining the crimes would not meet the requirements of the principle of legality (nullum crimen sine lege and nulla poena sine lege) and that the constituent elements of each crime should be specified to avoid any ambiguity and to ensure full respect for the rights of the accused. UN ٥٧ - وفيما يتعلق بتحديد أنواع الجرائم، أعرب عن وجهة نظر مفادها أن وضع صك إجرائي بعدد الجرائم دون تعريفها أمر لا يفي بمتطلبات مبدأ الشرعية )لا جريمة بغير نص، لا عقوبة بغير نص( وأنه ينبغي تحديد أركان الجريمة لتجنب أي غموض ولكفالة احترام حقوق المتهم احتراما كاملا.
    31. The view was expressed that a procedural instrument enumerating rather than defining the crimes would not meet the requirements of the principle of legality (nullum crimen sine lege and nulla poena sine lege) and that the constituent elements of each crime ought to be specified to avoid any ambiguity and to ensure full respect for the rights of the accused. UN ١٣ - أعرب عن وجهة نظر مفادها أن وضع صك إجرائي يعدد الجرائم دون تعريفها أمر لا يفي بمتطلبات مبدأ الشرعية )لا جريمة بغير نص، لا عقوبة بغير نص( وأنه ينبغي تحديد أركان الجريمة لتجنب أي غموض ولكفالة احترام حقوق المتهم احتراما كاملا.
    The presence of State-appointed lawyers during interrogations cannot be regarded as a guarantee of respect for the rights of the accused, since they do not fulfil their responsibilities. UN فحضور محامين عينتهم الدولة أثناء الاستجوابات لا يمكن اعتباره ضمانة لاحترام حقوق المتهم لأن هؤلاء المحامين لا يتحملون مسؤولياتهم.
    They are currently being held without trial in various military barracks and the recent resurrection of the military court, which has not functioned since 1981 and does not have a code of procedure, is prompting serious concerns about respect for the rights of the accused. UN وهم الآن محتجزون من دون محاكمة في ثكنات عسكرية مختلفة، كما أن القيام مؤخرا بإحياء المحكمة العسكرية، التي لم تعمل منذ عام 1981 والتي ليس لديها قانون لأصول المحاكمات، يثير هواجس بالغة إزاء احترام حقوق المتهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more