"respect for those" - Translation from English to Arabic

    • احترام تلك
        
    • احترام هذه
        
    • الاحترام لتلك
        
    • باحترام تلك
        
    • واحترام هذه
        
    • واحترام تلك
        
    • احترامهم
        
    • لاحترام تلك
        
    • لاحترام هذه
        
    • لهؤلاء الذين
        
    We therefore welcome the decision to create the human rights council to promote respect for those rights. UN وبالتالي فإننا نرحب بالقرار الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بغية تعزيز احترام تلك الحقوق.
    respect for those rights and freedoms are part of this Organization's core values. UN إن احترام تلك الحقوق، والحريات جزء من القِيْم البحتة لهذه المنظمة.
    The community of nations had been incapable of enforcing respect for those principles and instruments in the occupied Arab territories. UN كما أن المجتمع الدولي عاجز عن إنفاذ احترام تلك المبادئ والصكوك في الأراضي العربية المحتلة.
    As long as foreign domination and occupation continued, talk of respect for those rights would be meaningless. UN وما دامت السيطرة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي مستمرين، سيكون الكلام عن احترام هذه الحقوق عديم المعنى.
    We must ensure respect for those rights under all circumstances. UN ويجب أن نضمن احترام هذه الحقوق في كل الظروف.
    The creation at the last session of the General Assembly of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should encourage greater respect for those principles. UN إن ما حدث في الدورة الماضية للجمعية العامة من إنشاء مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامــــي لحقوق الانسان ينبغي أن يشجع على المزيد من الاحترام لتلك المبادئ.
    There is no doubt that the political system which provides the best guarantees of respect for those rights is the democratic system, in which the rule of law is inherent. UN فلا شك أن النظام السياسي الذي يوفر أفضل الضمانات باحترام تلك الحقوق هو النظام الديمقراطي الذي يتأصل فيه احترام القانون.
    The human rights of members of an organization should also be constantly honoured and respect for those rights should be monitored. UN كما ينبغي أن تحترم حقوق الإنسان للأفراد في المنظمة بصفة دائمة وينبغي أن يخضع احترام تلك الحقوق للرصد.
    respect for those principles fosters economic development, including through a positive contribution by the private sector. UN ويعزز احترام تلك المبادئ التنمية الاقتصادية، بما في ذلك من خلال الإسهام الإيجابي من القطاع الخاص.
    Without respect for those principles, the world will be a hotbed of not one but hundreds of conflicts. UN وبدون احترام تلك المبادئ، سيكون العالم بؤرة ساخنة ليس لصراع واحد، بل لمئات الصراعات.
    respect for those principles will open the doors to an agreement on the future human and European status of Kosovo. UN إن احترام تلك المبادئ سيفتح الأبواب أمام اتفاق على مستقبل المركز الإنساني والأوروبي لكوسوفو.
    CARICOM attaches great importance to respect for those principles, which are binding obligations for Member States. UN وتعلق الجماعة الكاريبية أهمية كبيرة على احترام تلك المبادئ، التي تشكل التزامات ملزمة للدول الأعضاء.
    Second, the speaker stated that in her opinion, no transnational corporation would have a problem with respecting the human rights set out in the draft norms, as respect for those rights was essential for entrepreneurial success. UN وقالت، ثانياً، إنه لا يمكن في رأيها أن تواجه أية شركة عبر وطنية مشكلة في احترام حقوق الإنسان المنصوص عليها في مشروع المعايير، لأن احترام تلك الحقوق أمر أساسي لنجاح أصحاب المشاريع.
    respect for those criteria is also a guiding principle of our national strategic plan for water supply and waste water services. UN كما يمثل احترام هذه المعايير أيضا مبدأً توجيهياً لخطتنا الاستراتيجية الوطنية المعنية بتوفير خدمات المياه وخدمات معالجة المياه المستعملة.
    Its Constitutional Court safeguarded human rights at the highest judicial level, and the Advisory Council on Human Rights was working to further strengthen respect for those rights. UN والمحكمة الدستورية للسودان تكفل حماية حقوق الإنسان على أعلى مستوى قضائي، كما أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان يعمل على زيادة تعزيز احترام هذه الحقوق.
    respect for those rights was a matter of national policy in Venezuela, now that the provisions of the Convention on the Rights of the Child had become part of domestic legislation. UN وفي فنزويلا، احترام هذه الحقوق سياسة وطنية منذ إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في قانون البلد.
    The Convention was, in effect, a programme of action for ensuring respect for those rights. UN وقالت إن الاتفاقية، في الواقع، برنامج عمل لكفالة احترام هذه الحقوق.
    respect for those rights was an essential condition for the sustainable development of the region. UN وأن احترام هذه الحقوق هو شرط ضروري للتنمية المستدامة للمنطقة.
    It was unfortunate that domestic political imperatives continued to drive a selective and discriminatory application of international standards, which led to diluted respect for those standards. UN ولسوء الحظ أن المقتضيات السياسية المحلية لا تزال تفرض تطبيقا انتقائيا وتمييزيا للمعايير الدولية، مما أدى إلى ضعف الاحترام لتلك المعايير.
    The ideal principle for the implementation of human rights was to live by example, and respect for human rights in one's own country should be accompanied by respect for those rights elsewhere. UN والمبدأ المثالي بالنسبة لتنفيذ حقوق الإنسان هو الاقتداء بالقدوة، واقتران احترام حقوق الإنسان في البلد باحترام تلك الحقوق في الأماكن الأخرى.
    Only respect for those norms by all parties can enable us to save the world from the agonies of war and chaos. UN واحترام هذه القواعد من جميع الأطراف هو وحده الذي يمكن أن يجعلنا نستطيع تخليص العالم من ويلات الحرب والفوضى.
    respect for those rights was a decisive factor in preventing ethnic and territorial disputes and, therefore, one of the elements of international security. UN واحترام تلك الحقوق كان عاملا حاسما في منع النزاعات اﻹثنية واﻹقليمية، أي أنه كان بالتالي عنصرا من عناصر اﻷمن الدولي.
    I remain fully committed to ensuring that United Nations staff members strictly observe high standards of conduct and carry out their mandates with moral authority, as well as respect for those they are helping. UN وإني ما زلت ملتزما التزاما كاملا بضمان أن يتحلي موظفو الأمم المتحدة بأرفع معايير السلوك وأن يؤدوا المهام المنوطة بهم وفق مقتضيات السلطة الأدبية وعلى أساس احترامهم لمن يقومون بمساعدتهم.
    Accordingly, the objectives of balanced development should be formulated on a basis of respect for those values and principles in order for these objectives to be conducive to resolving the crises and maintaining balance in social, political, cultural, and economic relations in the world community. UN لذا فإن أهداف التنمية المتوازنة ينبغي أن تتوجه لاحترام تلك المبادئ والقيم، بما يعالج تلك اﻷزمات ويحفظ التوازن في العلاقات الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية.
    By teaching pupils human values and fundamental notions of respect for those values, Egyptian society is seeking to eliminate all forms of extremist violence, which is the very negation of human rights in general and the right to life in particular. UN يهدف المجتمع المصري، من خلال تعليم الطلاب القيم اﻹنسانية والمفاهيم اﻷساسية لاحترام هذه القيم، إلى القضاء على جميع أشكال العنف المتطرف الذي هو إنكار لحقوق اﻹنسان عامة، وللحق في الحياة بشكل خاص.
    The Heads of State or Government, mindful of the risks inherent in peacekeeping, reserved their most profound thoughts and respect for those UN peacekeepers that have lost their lives while in the service of peace. UN يتجه رؤساء الدول والحكومات، إدراكا منهم للمخاطر الكامنة في عمليات حفظ السلام، بمشاعر الامتنان والتقدير العميق لهؤلاء الذين فقدوا أرواحهم أثناء أداء واجباتهم في خدمة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more