The proposed programme budget for 2008-2009 fails to do this in respect of certain important areas of work. | UN | وتقصر الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 عن بلوغ هذا فيما يتعلق ببعض مجالات العمل الهامة. |
The claimants' responses enabled the Panel to resolve competing ownership issues in respect of certain claims. | UN | ومكَّنت ردود أصحاب المطالبات الفريق من حسم هذه المسألة فيما يتعلق ببعض المطالبات. |
UNPROFOR would in effect supersede the national authorities in respect of certain national border control functions. | UN | وفي الواقع، ستحل قوة اﻷمم المتحدة للحماية محل السلطات الوطنية فيما يتعلق ببعض وظائف مراقبة الحدود الوطنية. |
According to the Administration, this amount represented the difference between the project costs incurred in respect of certain specific projects implemented in 1991 and the actual receipts. | UN | وأفادت اﻹدارة بأن هذا المبلغ يمثل الفرق بين تكاليف المشاريع المتعلقة ببعض المشاريع المحددة المنفذة في عام ١٩٩١ واﻹيرادات الفعلية. |
However, there had been some recruitment difficulties in respect of certain occupational groups, especially technical and highly specialized staff. | UN | ومع ذلك، كانت هناك بعض الصعوبات في التوظيف بالنسبة لبعض الفئات المهنية، وخصوصا الموظفين التقنيين والموظفين الذين هم على درجة عالية من التخصص. |
56. Under the Criminal Justice (Scotland) Act 1987 a procurator fiscal may make a conditional offer of fixed penalty to an alleged offender in respect of certain minor offences as an alternative to prosecution: the offender is not obliged to accept an offer but if he or she does so the prosecution loses the right to prosecute. | UN | ٦٥- وبموجب قانون المحاكم الجنائية )اسكتلندا( لعام ٧٨٩١، للمدعي العام أن يعرض على المتهم عرضا مشروطا بعقوبة محددة في حالة بعض المخالفات الثانوية، وذلك كبديل عن رفع الدعوى، علما بأنه ليس هناك ما يلزم المتهم بقبول العرض، ولكن إذا قبله، فقد الادعاء حق رفع الدعوى. |
Lower output attributable to difficulty in attracting prospective personnel owing to uncertainty of the Mission's future and restrictions placed on the Mission in respect of certain nationalities | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى صعوبة جلب الأفراد المنتظرين بسبب عدم التأكد من مستقبل البعثة والقيود المفروضة عليها فيما يتعلق ببعض الجنسيات |
Lower output attributable to the downsizing of the Mission, a high turnover of staff, difficulty in attracting prospective candidates and restrictions imposed on the Mission in respect of certain nationalities | UN | يعزى انخفاض النواتج إلى تقليص حجم البعثة، وارتفاع معدل تبدل الموظفين، وصعوبة اجتذاب المرشحين المحتملين، والقيود المفروضة على البعثة فيما يتعلق ببعض الجنسيات |
In this respect, the Special Rapporteur appreciates the continuing efforts of the Office to establish systems that will further improve the ability of the mechanisms to cooperate, with a view to avoiding duplication of communications in respect of certain cases. | UN | وبهذا الخصوص يُعرب المقرر الخاص عن تقديره للجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضية لإقامة نظم سوف تزيد في تحسين قدرة الآليات على التعاون، بغية تفادي ازدواجية البلاغات فيما يتعلق ببعض القضايا. |
It concedes that there may be no illegality in respect of certain types of chemical fumes in the absence of special types of harm. | UN | وهي قد تقبل بأنه قد لا يكون هناك ما يجافي القانون فيما يتعلق ببعض أنواع الأبخرة الكيميائية إذا لم تحدث أنواع خاصة من الضرر. |
It would seem to make good sense to utilize a well-established infrastructure to support the operation of both the Mission and the Court, in respect of certain similar core functions, thereby making the most effective use of the funding provided by Member States. | UN | وسيكون من المنطقي على ما يبدو استخدام بنية تحتية مستقرة لدعم تشغيل البعثة والمحكمة، فيما يتعلق ببعض الوظائف الأساسية المماثلة، بما يمثل أكفأ استخدام للتمويل الذي تقدمه الدول الأعضاء. |
The costs of those activities were to be considered as an advance pending the receipt of payments to the Organization by Iraq in respect of certain activities, and by Iraq and Kuwait jointly in respect of the costs of the Boundary Commission. | UN | وتقرر أن تعتبر تكاليف هذه الأنشطة سلفة ريثما يتم تلقي أموال يدفعها العراق إلى المنظمة فيما يتعلق ببعض الأنشطة، ويدفعها العراق والكويت معا فيما يتعلق بتكاليف لجنة الحدود. |
The costs of those activities were to be considered as an advance pending the receipt of payments to the Organization by Iraq in respect of certain activities, and by Iraq and Kuwait jointly in respect of the costs of the Boundary Commission. | UN | وتقرر أن تعتبر تكاليف هذه اﻷنشطة سلفة ريثما يتم تلقي أموال تُدفع إلى المنظمة من حكومة العراق فيما يتعلق ببعض اﻷنشطة، ومن العراق والكويت معا فيما يتعلق بتكاليف لجنة الحدود. |
The costs of those activities were to be considered as an advance pending the receipt of payments to the Organization by Iraq in respect of certain activities, and by Iraq and Kuwait jointly in respect of the costs of the Boundary Commission. | UN | وتقرر أن تُعتبر تكاليف هذه اﻷنشطة سلفة ريثما يتم تلقي أموال تُدفع إلى المنظمة من حكومة العراق فيما يتعلق ببعض اﻷنشطة، ومن العراق والكويت معا فيما يتعلق بتكاليف لجنة الحدود. |
Even in respect of certain matters such as the mass graves, the Kuwaiti POWs, and the Anfal and Halabcha campaigns, the security situation which brought so many things to a standstill did not permit these chapters to be included. | UN | وحتى فيما يتعلق ببعض المسائل مثل القبور الجماعية والأسرى الكويتيين وحملة الأنفال وحملة حلبجة فإن الحالة الأمنية التي أوقفت عجلة الكثير من الأمور لم تسمح بالتوصل إلى إنهاء هذه الفصول. |
In respect of certain human rights, more specific rules of international humanitarian law may be relevant for the purposes of their interpretation. | UN | وفيما يتعلق ببعض حقوق الإنسان، فإن بعض قواعد القانون الإنساني الدولي المحددة أكثر من غيرها قد تكون مهمة في تفسيرها(). |
While, in respect of certain Covenant rights, more specific rules of international humanitarian law may be especially relevant for the purposes of the interpretation of Covenant rights, both spheres of law are complementary, not mutually exclusive. | UN | وفي حين أنه قد تكون هناك، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي تُعتبَر وثيقة الصلة بصفة خاصة لأغراض تفسير الحقوق المشمولة بالعهد، فإن مجالي القانون كليهما هما مجالان يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده. |
3. Notes the reservations expressed in the Council in respect of certain aspects of this budget by the Russian Federation, members of the Council from the Eastern European Group and the United States of America. | UN | ٣ - تضع في اعتبارها التحفظات المتعلقة ببعض جوانب هذه الميزانية والتي أعرب عنها في المجلس الاتحاد الروسي، وأعضاء المجلس من مجموعة دول أوروبا الشرقية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
In this respect, while noting the establishment in the same year of a special unit in the National Police tasked with investigating allegations in respect of certain serious criminal offences against police officers and other State officials, the Committee emphasizes the importance of the independence of the body carrying out such investigations (arts. 11, 12 and 16). | UN | وبينما تلاحظ اللجنة في هذا الصدد إنشاء وحدة خاصة في الشرطة الوطنية في العام نفسه مكلفة بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة ببعض الجرائم الجنائية الخطيرة والموجهة ضد رجال الشرطة وموظفي الدولة الآخرين، فإنها تؤكد على أهمية استقلالية الهيئة التي تقوم بهذه التحقيقات (المواد 11 و12 و16). |
The Seabed Disputes Chamber of the Tribunal also enjoys compulsory jurisdiction in respect of certain disputes referred to in Part XI, section 5 of the Convention. | UN | وتتمتع أيضا غرفة منازعات قاع البحار في المحكمة بولاية جبرية بالنسبة لبعض المنازعات المشار إليها في الفرع ٥ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Even in respect of certain matters such as the mass graves, the Kuwaiti POWs and the Anfal and Halabcha campaigns, the security situation which brought so many things to a standstill did not permit him to draw final conclusions on these chapters. | UN | وحتى بالنسبة لبعض المسائل، مثل القبور الجماعية والأسرى الكويتيين وحملة الأنفال وحملة حلبجة، فإن الحالة الأمنية التي أوقفت عجلة الكثير من الأمور لم تسمح لـه باستخلاص نتائج عن هذه الفصول. |
76. Under the Criminal Procedure (Scotland) Act 1995 a procurator fiscal may make a conditional offer of a fixed penalty to an alleged offender in respect of certain minor offences as an alternative to prosecution: the offender is not obliged to accept an offer but if he or she does so the prosecution loses the right to prosecute. | UN | 76- وبموجب قانون المحاكم الجنائية (اسكتلندا) لعام 1995، للمدعي العام المحلي أن يعرض على الجاني المدعى عليه (المتهم) عرضاً مشروطاً بعقوبة محددة في حالة بعض المخالفات الثانوية، وذلك كبديل عن رفع الدعوى، علماً بأنه ليس هناك ما يلزم الجاني بقبول العرض، ولكن إذا قبله فإن الادعاء يفقد الحق في رفع الدعوى. |