"respect of that" - Translation from English to Arabic

    • بشأن تلك
        
    • يتعلق بتلك
        
    • فيما يتعلق بذلك
        
    • يخص تلك
        
    • إزاء هذا
        
    • بالنسبة لذلك
        
    • يخص ذلك
        
    • بخصوص ذلك
        
    Objections were raised in respect of that remark. UN وأثيرت اعتراضات بشأن تلك الملاحظة.
    1. Where in any State a ship has already been arrested and released or security in respect of that ship has already been provided to secure a maritime claim, that ship shall not thereafter be rearrested or arrested in respect of the same maritime claim unless: UN 1- إذا سبق حجز السفينة في أي دولة ثم رفع الحجز عنها، أو سبق تقديم ضمان بشأن تلك السفينة لكفالة مطالبة بحرية، فلا يعاد حجز تلك السفينة أو يحجز عليها بشأن نفس المطالبة البحرية إلا:
    Consequently, there will be no allocation of source State withholding tax rights in respect of that notional royalty. UN وتبعا لذلك، لن تُخصص لدولة المصدر حقوق احتجاز أي ضرائب فيما يتعلق بتلك الإتاوة الافتراضية.
    Until such a Parliament was elected, he asked the Committee to be patient in respect of that issue. UN وطلب إلى اللجنة أن تتحلى بالصبر فيما يتعلق بتلك المسألة إلى أن ينتخب هذا البرلمان.
    (ii) A victim requests that the Court does not make an order for reparations, the Court shall not proceed to make an individual order in respect of that victim. UN `2 ' إذا طلب المجني عليه إلى المحكمة ألا تصدر أمرا بجبر الضرر، فإنها لا تصدر أمرا فرديا فيما يتعلق بذلك المجني عليه.
    State practice in respect of that article might be useful in analysing that question further and in considering the problem of the responsibility of States for the breach of obligations stemming from the provisional application of a treaty. UN وقد تكون ممارسة الدول فيما يخص تلك المادة مفيدة في تناول هذه المسألة بمزيد من التحليل، وفي النظر في المشكلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن انتهاك الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    This article provides that, as from the date of the succession of States, treaties of the successor State are in force in respect of the territory to which the succession of States relates, while treaties of the predecessor State cease to be in force in respect of that territory. UN وتنص هذه المادة على أنه، اعتباراً من تاريخ خلافة الدول، يبدأ نفاذ معاهدات الدولة الخلف إزاء الإقليم الذي تتناوله خلافة الدول، بينما ينقضي نفاذ معاهدات الدولة السلف إزاء هذا الإقليم.
    (23) Declaration: " ... the provisions of the Convention shall not apply in regard to Southern Rhodesia unless and until the Government of the United Kingdom informs the International Civil Aviation Organization that they are in a position to ensure that the obligations imposed by the Convention in respect of that territory can be fully implemented " . UN )٢٣( إعلان: " ... لا تنطبق أحكام هذه الاتفاقية على روديسيا الجنوبية ما لم والى أن تبلغ حكومة المملكة المتحدة منظمة الطيران المدني الدولي بأنهما في مركز يسمح لهما بضمان تنفيذ الالتزامات التي تفرضها الاتفاقية تنفيذا كاملا بالنسبة لذلك الاقليم " .
    If there is a need for the missions, then the programme of work should include a visiting mission as an activity in respect of that particular Territory. UN وإذا كانت هناك حاجة للبعثات، فعندئذ ينبغي أن يتضمن برنامج العمل إيفاد بعثة زائرة بوصفها نشاطا يخص ذلك اﻹقليم بالذات.
    1. Where in any State a ship has already been arrested and released or security in respect of that ship has already been provided to secure a maritime claim, that ship shall not thereafter be rearrested or arrested in respect of the same maritime claim unless: UN 1- إذا سبق حجز السفينة في أي دولة ثم رفع الحجز عنها، أو سبق تقديم ضمان بشأن تلك السفينة لكفالة مطالبة بحرية، فلا يعاد حجز تلك السفينة أو يحجز عليها بشأن نفس المطالبة البحرية إلا:
    The recent Review Conference of the Rome Statute in Kampala was undoubtedly a success. It tackled critical questions such as the definition of the crime of aggression and the conditions under which the Court may exercise jurisdiction in respect of that crime. UN إن مؤتمر استعراض نظام روما الأساسي الذي عقد في الآونة الأخيرة في كمبالا يمثل نجاحا مؤكدا كونه عالج مسائل حساسة مثل تعريف جريمة العدوان والشروط التي تكفل للمحكمة ممارسة ولايتها القضائية بشأن تلك الجريمة.
    The recommendations of the " E4A " Panel in respect of that instalment have been approved by the Governing Council. UN ووافق مجلس الإدارة على توصيات الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 ألف " بشأن تلك الدفعة(18).
    (b) Having regard to rule 6.1 (e), communications made in the context of a class of professional or other confidential relationships shall be regarded as privileged, and consequently not subject to disclosure, under the same terms as subparagraphs (i) and (ii) of paragraph (a), if a Chamber of the Court decides in respect of that class that: UN )ب( مع إيلاء الاعتبار للقاعدة ٦-١ )ﻫ(، تعتبر الاتصالات التي تجرى في إطار فئة من العلاقات المهنية أو العلاقات السرية اﻷخرى اتصالات سرية، ولا يجوز بالتالي إفشاؤها، بموجب الشروط نفسها الواردة في الفقرتين الفرعيتين ' ١` و ' ٢` من الفقرة )أ( إذا قررت دائرة المحكمة بشأن تلك الفئة ما يلي:
    4. If a ship has been arrested in a non-party State and is not released although security in respect of that ship has been provided in a State Party in respect of the same claim, that security shall be ordered to be released on application to the Court in the State Party. UN 4- إذا حجزت السفينة في دولة غير طرف ولم يرفع عنها الحجز على الرغم من تقديم ضمان بشأن تلك السفينة في دولة طرف بشأن نفس المطالبة، فإنه يتعين الأمر بالإفراج عن ذلك الضمان، عند الطلب، من المحكمة في الدولة الطرف.
    In respect of that work and those services, under the respective contracts, the employer’s approval was required prior to any payment being made. UN وفيما يتعلق بتلك الأعمال والخدمات كانت موافقة صاحب العمل لازمة، بموجب كل عقد من العقود، قبل دفع أي مبالغ مقابلها.
    The situation in respect of that recommendation appeared to have been relatively static following the first reporting period. UN ويبدو أن الحالة فيما يتعلق بتلك التوصية بقيت ثابتة نسبيا منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    It had only received two partial payments of $60,000 each in respect of that mission, in 2008. UN وتلقت فقط دفعتين من السداد الجزئي تبلغ كل منها 000 60 دولار فيما يتعلق بتلك البعثة، في عام 2008.
    In later stages of the development of the Court, the Office of the Prosecutor may assume some of the public information functions in respect of that Office. UN ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب.
    In later stages of the development of the Court, the Office of the Prosecutor may assume some of the public information functions in respect of that Office. UN ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب.
    3. Each Contracting State shall apply this Convention to contracts of carriage concluded on or after the date of the entry into force of this Convention in respect of that State. UN ٣- تُطبِّق كل دولة متعاقدة هذه الاتفاقية على عقود النقل التي تُبرَمُ في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص تلك الدولة أو بعده.
    As a result of serious consideration of our position and as proof of the constructive nature of our approach to this subject, Belarus has modified its initial position of abstention in respect of that draft resolution, and has just voted in favour of it. UN وبعد النظر الجاد في موقفنا، ودليلا على الطابع البناء لنهجنا إزاء هذا الموضوع عدﱠلت بيلاروس موقفها اﻷولي الذي تمثل في الامتناع عن التصويت على مشروع القرار ذلك، وصوتت اﻵن لصالحه.
    (24) Declaration: " ... the provisions of the Convention shall not apply in regard to Southern Rhodesia unless and until the Government of the United Kingdom informs the International Civil Aviation Organization that they are in a position to ensure that the obligations imposed by the Convention in respect of that territory can be fully implemented " . UN )٢٤( إعلان: " ... لا تنطبق أحكام هذه الاتفاقية على روديسيا الجنوبية ما لم والى أن تبلغ حكومة المملكة المتحدة منظمة الطيران المدني الدولي بأنهما في مركز يسمح لهما بضمان تنفيذ الالتزامات التي تفرضها الاتفاقية تنفيذا كاملا بالنسبة لذلك الاقليم " .
    Iraq contends that these costs are similar to the costs incurred in respect of the government preparedness programme, and should be rejected on the same grounds raised by Iraq in respect of that part of the claim. UN 122- يقول العراق إن هذه التكاليف مشابهة للتكاليف المتكبدة في برنامج التأهب الحكومي، وينبغي رفضها لنفس الأسباب التي ذكرها العراق فيما يخص ذلك الجزء من المطالبة.
    The Commission commended the Secretariat for the work accomplished so far in respect of that project. UN وقد أثنت اللجنة على الأمانة لما أنجزته حتى الآن من عمل بخصوص ذلك المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more