"respect of the provisions of" - Translation from English to Arabic

    • على أحكام
        
    • احترام أحكام
        
    • يتعلق بأحكام
        
    15. Also encourages States parties to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention with a view to withdrawing them; UN 15- تشجع أيضاً الدول الأطراف على الاستعراض المنتظم لأي تحفظات لديها على أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب بهدف سحبها؛
    3. No reservations may be made in respect of the provisions of this Protocol. UN 3- لا يجوز قبول أي تحفظ على أحكام هذا البروتوكول.
    The Government of Portugal notes that the said reservations include reservations of a general kind in respect of the provisions of the Convention which may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, the State religion. UN تعرب حكومة جلالة السلطان ويانغ دي - بيرتوان لبروني دار السلام عن تحفظاتها على أحكام الاتفاقية المذكورة التي يمكن أن تكون مخالفة لدستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، وهو دين الدولة.
    158. The legislative and other measures are not sufficiently effective to ensure the respect of the provisions of article 3 of the Convention. UN ١٥٨ - لا تتسم التدابير التشريعية وغيرها من التدابير بالفعالية الكافية لكفالة احترام أحكام المادة ٣ من الاتفاقية.
    They are, therefore, under the obligation to respect and ensure respect of the provisions of the Conventions in all circumstances, irrespective of the nature of the conflict in Somalia, the legality of the use of force, the legal status of troops, or the legal title to the territory. UN وهي بالتالي ملزمة باحترام وكفالة احترام أحكام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف بغض النظر عن طبيعة النزاع القائم في الصومال أو شرعية استخدام القوة أو مركز القوات القانوني أو الحق القانوني في ملكية اﻹقليم.
    6. Also encourages States parties to review periodically any reservations made in respect of the provisions of the International Covenants on Human Rights with a view to withdrawing them; UN ٦ ـ تشجع أيضا الدول اﻷطراف على أن تستعرض دوريا أي تحفظات أبدتها فيما يتعلق بأحكام العهدين الخاصين بحقوق اﻹنسان بغرض سحبها؛
    She asked whether the members of the community tribunals received any training in respect of the provisions of the Convention. UN وسألت هل تلقى أعضاء محاكم المجتمعات المحلية أي تدريب فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية .
    Further, the Commission encouraged States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodged to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible, to ensure that no reservation was incompatible with the object and purpose of the Convention, and to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention with a view to withdrawing them. UN وشجعت اللجنة كذلك الدول الأطراف على النظر في إمكانية الحد من أي تحفظات لديها على الاتفاقية، وصياغة ما لديها من تحفظات بأكبر قدر ممكن من الدقة والتدقيق، وضمان ألا يكون أي تحفظ منها غير منسجم مع غرض الاتفاقية ومقصدها، وأن تقوم بالاستعراض المنتظم لأي تحفظات لديها على أحكام الاتفاقية بهدف سحبها.
    (a) Operative paragraph 4, which read: " 4. Encourages States parties to review periodically any reservations made in respect of the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and in particular article 4, with a view to withdrawing them; " UN )أ( أستعيض عن الفقرة ٤ من المنطوق ونصها: " تشجع الدول اﻷطراف على أن تعيد النظر بانتظام في أي تحفظات أُبديت على أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وبصفة خاصة المادة ٤، بغرض سحب هذه التحفظات " ، بنص جديد؛
    15. Calls upon all States to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention, with a view to withdrawing them; UN 15- تهيب بجميع الدول إلى ضمان ألا يتنافى أي تحفظ مع غرض الاتفاقية ومقصدها، وتشجع الدول الأطراف على النظر في إمكانية الحد من أي تحفظات لديها على الاتفاقية، وصياغة ما لديها من تحفظات بأكبر قدر ممكن من الدقة والتحديد الضيق والاستعراض المنتظم لأي تحفظات لديها على أحكام الاتفاقية بهدف سحبها؛
    16. Encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible, to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention, with a view to withdrawing them; UN 16- تشجع الدول الأطراف على النظر في إمكانية الحد من أي تحفظات لديها على الاتفاقية، وصياغة ما لديها من تحفظات بأكبر قدر ممكن من الدقة والتحديد الضيق، وضمان ألاّ يتنافى أي تحفظ منها مع غرض الاتفاقية ومقصدها؛ وأن تقوم بالاستعراض المنتظم لأي تحفظات لديها على أحكام الاتفاقية بهدف سحبها؛
    18. Calls upon all States to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention, with a view to withdrawing them; UN 18- تهيب بجميع الدول ضمان ألاّ يتنافى أي تحفظٍ مع غرض الاتفاقية ومقصدها، وتشجِّع الدول الأطراف على النظر في إمكانية الحد من أي تحفظات لديها على الاتفاقية، وصياغة ما لديها من تحفظات بأكبر قدر ممكن من الدقة والتحديد والاختصار، والاستعراض المنتظم لأي تحفظات لديها على أحكام الاتفاقية بهدف سحبها؛
    18. Calls upon all States to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention, with a view to withdrawing them; UN 18- تهيب بجميع الدول ضمان ألاّ يتنافى أي تحفظٍ مع غرض الاتفاقية ومقصدها، وتشجِّع الدول الأطراف على النظر في إمكانية الحد من أي تحفظات لديها على الاتفاقية، وصياغة ما لديها من تحفظات بأكبر قدر ممكن من الدقة والتحديد والاختصار، والاستعراض المنتظم لأي تحفظات لديها على أحكام الاتفاقية بهدف سحبها؛
    " 18. [Called] upon all States to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention, with a view to withdrawing them; UN " 18- [أهابت] بجميع الدول ضمان ألا يتنافى أي تحفظ مع غرض الاتفاقية ومقصدها، و[شجعت] الدول الأطراف على النظر في إمكانية الحد من أي تحفظات لديها على الاتفاقية، وصياغة ما لديها من تحفظات بأكبر قدر ممكن من الدقة والتحديد والاختصار، والاستعراض المنتظم لأي تحفظات لديها على أحكام الاتفاقية بهدف سحبها؛
    The resolution also " calls upon all States to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention, with a view to withdrawing them " . UN وكذلك " تهيب بجميع الدول ضمان ألاّ يتنافى أي تحفظٍ مع غرض الاتفاقية ومقصدها، وتشجِّع الدول الأطراف على النظر في إمكانية الحد من أي تحفظات لديها على الاتفاقية، وصياغة ما لديها من تحفظات بأكبر قدر ممكن من الدقة والتحديد والاختصار، والاستعراض المنتظم لأي تحفظات لديها على أحكام الاتفاقية بهدف سحبها " .
    Further, the Commission encouraged States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible, to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention, and to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention with a view to withdrawing them. UN وشجعت اللجنة كذلك الدول الأطراف على النظر في إمكانية الحد من أي تحفظات لديها على الاتفاقية، وصياغة ما لديها من تحفظات بأكبر قدر ممكن من الدقة والتدقيق، وضمان ألا يكون أي تحفظ منها غير منسجم مع غرض الاتفاقية ومقصدها، وأن تقوم بالاستعراض المنتظم لأي تحفظات لديها على أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب بهدف سحبها.
    The foregoing paragraphs provide information on the level of respect of the provisions of the 1951 Convention by States Parties and measures taken over the last year to strengthen or encourage its better implementation. UN 91- تقدم الفقرات أعلاه معلومات عن درجة احترام أحكام اتفاقية عام 1951 من قبل الدول الأطراف والتدابير التي اتخذت في السنة الماضية لتعزيز أو تشجيع تحسين تنفيذها.
    (c) the establishment of programmes for training employees on a continuing basis and for instructing employees as to their responsibilities in respect of the provisions of this Act; UN (ج) وضع برامج لتدريب الموظفين على أساس مستمر ولتوجيه الموظفين فيما يتعلق بمسؤولياتهم عن احترام أحكام هذا القانون؛
    Article One of the Convention places a duty on the High Contracting Parties " to respect and ensure respect " of the provisions of the Convention " in all circumstances " . UN فالمادة الأولى من الاتفاقية تجعل من واجب الأطراف السامية المتعاقدة " احترام وكفالة احترام " أحكام الاتفاقية " في كل الظروف " .
    The Government of the Kingdom of the Netherlands notes that the declarations amount to reservations of a general nature in respect of the provisions of the Convention which are considered contrary to the national law of Kuwait. UN وتلاحظ مملكة هولندا أن هذه الإعلانات تعادل التحفظات ذات الطابع العام فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي تعتبر متعارضة مع القانون الوطني للكويت.
    314. The Committee notes with concern that China has entered seven reservations and declarations in respect of the provisions of the Convention as applied to Hong Kong. UN ٣١٤ - تلاحظ اللجنة مع القلق قيام الصين بإبداء سبعة تحفظات وإعلانات فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية على النحو الذي تنطبق به على هونغ كونغ.
    314. The Committee notes with concern that China has entered seven reservations and declarations in respect of the provisions of the Convention as applied to Hong Kong. UN ٣١٤ - تلاحظ اللجنة مع القلق قيام الصين بإبداء سبعة تحفظات وإعلانات فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية على النحو الذي تنطبق به على هونغ كونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more