"respect of the rights of" - Translation from English to Arabic

    • احترام حقوق
        
    • تجاه حقوق
        
    • المتعلقة باحترام حقوق
        
    Under those circumstances, what additional measures did the authorities intend to take to guarantee full respect of the rights of women? UN وفي تلك الظروف، تساءلت فرنسا عن التدابير الإضافية التي تعتزم السلطات اتخاذها لضمان احترام حقوق المرأة احتراماً تاماً.
    Moreover, the law provides for the respect of the rights of victims. UN علاوة على ذلك، ينص القانون على احترام حقوق الضحايا.
    It also recommends that the State party undertake to ensure the respect of the rights of all employees, irrespective of their employment scheme. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعهد بضمان احترام حقوق جميع العمال بغض النظر عن خطة توظيفهم.
    Finally, MONUC advocates and takes action to ensure the respect of the rights of the child. UN وختاما، تقوم البعثة بالدعوة وتتخذ إجراءات لكفالة احترام حقوق الطفل.
    He noted that the constitutional reform of 1994 clearly provided for the respect of the rights of indigenous populations. UN وأضاف أن اﻹصلاح الدستوري لعام ١٩٩٤ ينص بوضوح على احترام حقوق السكان اﻷصليين.
    The role played by consular services to ensure respect of the rights of the child in the context of return is essential; UN وتضطلع الدوائر القنصلية بدور أساسي في كفالة احترام حقوق الطفل في سياق العودة؛
    It also acknowledged and thanked Zambia for having hosted refugees from Angola and its efforts to ensure the respect of the rights of refugees. UN ونوهت أيضاً بكون زامبيا تستضيف لاجئين من أنغولا وبذلت جهوداً لضمان احترام حقوق اللاجئين وشكرتها على ذلك.
    The application of such laws constitutes, in principle, a lawful limitation of the right to freedom of expression, necessary for the respect of the rights of others. UN ويشكل تطبيق هذه القوانين، من حيث المبدأ، قيداً مشروعاً على الحق في حرية التعبير، ضرورياً من أجل احترام حقوق الآخرين.
    It also recommends that the State party undertake to ensure the respect of the rights of all employees, irrespective of their employment scheme. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعهد بضمان احترام حقوق جميع العمال بغض النظر عن خطة توظيفهم.
    The King has insisted upon respect of the rights of his subjects who are of non-Khmer ethnicity. UN وقد أكد الملك على احترام حقوق رعاياه غير المتحدرين من عرق الخمير.
    Objective of the Organization: To reduce gender imbalances, encourage exchange of lessons learned between member countries and contribute to increased respect of the rights of women in line with international conventions and conferences UN هدف المنظمة: الحد من مظاهر التفاوت بين الجنسين، وتشجيع تبادل الدروس المستفادة فيما بين الدول الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية
    It acknowledged the efforts made to protect children and women against exploitation and ill-treatment and to ensure the respect of the rights of the elderly and persons with disabilities. UN وأقر المغرب بالجهود المبذولة لحماية الأطفال والنساء من الاستغلال وسوء المعاملة ولضمان احترام حقوق المسنّين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    97. A justice system based on the respect of the rights of the child is critical when preventing and addressing incidents of violence against children. UN 97- إن إنشاء نظام العدالة قائم على احترام حقوق الطفل مسألةٌ حاسمة الأهمية في منع حوادث العنف ضد الأطفال والتصدي لها.
    Objective of the Organization: To reduce gender imbalances, encourage exchange of lessons learned among member countries and contribute to increased respect of the rights of women in line with international conventions and conferences UN هدف المنظمة: الحد من التفاوت بين الجنسين، وتشجيع تبادل الدروس المستفادة فيما بين الدول الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتمشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية
    Objective of the Organization: To reduce gender imbalances, encourage exchange of lessons learned among member countries and contribute to increased respect of the rights of women in line with international conventions and conferences UN هدف المنظمة: الحد من التفاوت بين الجنسين، وتشجيع تبادل الدروس المستفادة في ما بين الدول الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية
    Objective of the Organization: To reduce gender imbalances, encourage exchange of lessons learned among member countries and contribute to increased respect of the rights of women in line with international conventions and conferences UN هدف المنظمة: الحد من مظاهر التفاوت بين الجنسين، وتشجيع تبادل الدروس المستفادة في ما بين البلدان الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتماشى والاتفاقيات والمؤتمرات الدولية
    The Multilateral Framework on Labour Migration of the International Labour Organization provided useful guidelines to ensure the respect of the rights of migrant workers. UN ويوفر إطار عمل منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف لهجرة اليد العاملة مبادئ توجيهية مفيدة لكفالة احترام حقوق العمال المهاجرين.
    The exercise of the right to freedom of opinion and expression carries with it special duties and responsibilities and it may therefore be subject to few restrictions necessary to guarantee, inter alia, the respect of the rights of others. UN وتقترن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير بواجبات ومسؤوليات خاصة وقد تخضع بالتالي لعدد محدود من القيود اللازمة لضمان عدة أمور منها احترام حقوق الآخرين.
    The human rights treaty-based bodies are increasingly addressing minority issues and requesting disaggregated data on the respect of the rights of persons belonging to minorities. UN وتتناول هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب معاهدات قضايا اﻷقليات بصورة متزايدة، وتطلب موافاتها ببيانات مفصلة عن احترام حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    46. Observers report more rigour as well as more respect of the rights of the accused in the military justice system, together with greater recourse to heavier sentences, including the death penalty. UN ٦٤- وتفيد تقارير المراقبين بأن نظام القضاء العسكري أصبح أكثر صرامة واحتراماً تجاه حقوق المتهمين وبأن اﻷحكام بعقوبات مشددة آخذة في التزايد، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام.
    An obligation of particular respect of the rights of victims is also contained in the Guidelines of the Prosecutor-General on activities taken for the benefit of the victim. UN وترد في المبادئ التوجيهية للمدعي العام بشأن الأنشطة المتخذة لفائدة الضحية الالتزامات الخاصة المتعلقة باحترام حقوق الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more