"respect that" - Translation from English to Arabic

    • أحترم ذلك
        
    • الصدد أن
        
    • تحترم ذلك
        
    • احترام ذلك
        
    • أحترم هذا
        
    • احترام هذا
        
    • الصدد بأن
        
    • احترم ذلك
        
    • احترم هذا
        
    • الاحترام الذي
        
    • الصدد إلى أن
        
    • نحترم ذلك
        
    • الصدد أنه
        
    • تحترم هذا
        
    • الصدد إزاء
        
    I mean, Shaq's gotta make his money. I respect that. Open Subtitles أعني، شاك عليه أن يجني المال وأنا أحترم ذلك
    It was noted in that respect that the variety of rules on consumer protection made it particularly difficult to achieve harmonization in that field. UN ولوحظ في هذا الصدد أن تنوّع القواعد الخاصة بحماية المستهلك تجعل من العسير بشكل خاص تحقيق التنسيق في هذا المجال.
    Precedents had already been established in which parties that did not respect that equilibrium had not been registered. UN وهناك سوابق مؤكدة تنطوي على عدم تسجيل الأحزاب السياسية التي لم تحترم ذلك التوازن.
    She wondered how the Secretariat justified the proposal, in the light of the need to respect that principle. UN وتساءلت عن الطريقة التي بررت بها اﻷمانة العامة ذلك الاقتراح، وفي ضوء ضرورة احترام ذلك المبدأ.
    But that's not what you do anymore, and so I respect that choice. You know I do. Open Subtitles و لكن لن تقوم بهذا ثانية لذلك أنا أحترم هذا الخيار و أنت تعرف ذلك
    Instead, she chose to run away. I have to respect that decision. Open Subtitles بدلا من ذلك إختارت أن تهرب علي أن أحترم ذلك القرار
    We have philosophical differences, I respect that, but at the core we both desire the same things. Open Subtitles لدينا اختلافات فلسفيـة، أنا أحترم ذلك لكن في الصميم كل منا يرغب في نفس الأشياء
    I respect that. But, please, may we see him? Open Subtitles أنا أحترم ذلك ولكن، من فضلك، أيمكننا مقابلته؟
    It was noted in that respect that it was usual practice to put all definitions in one place at the beginning of a legal instrument rather than to UN وذُكر في هذا الصدد أن العُرف جرى على وضع جميع التعاريف في موضع واحد في بداية أي صك قانوني، بدلاً من توزيعها في ثنايا النص.
    It noted in this respect that this disparity gave the negative impression that UNCTAD was faced with a huge funding problem. UN ولاحظت في هذا الصدد أن التباين يعطي انطباعاً سلبياً بأن اﻷونكتاد يواجه مشكلة هائلة في التمويل.
    The author further argues in this respect that had he and his family been granted a visa in 1997, their situation would have been much more favourable. UN ويضيف صاحب البلاغ في هذا الصدد أن التأشيرة لو منحت لـه ولأسرته في عام 1997 لكان وضعهم أفضل كثيراً.
    We all have our responsibilities, and yours is to your mother, and you'll respect that and you'll respect her. Open Subtitles ونحن جميعا نتحمل مسؤولياتنا وما هو لك فهو لأمك وسوف تحترم ذلك وعليك أحترامها
    And if I say no, I just want you to respect that. Open Subtitles وإذا قلت لا، أنا فقط أريد منك أن تحترم ذلك.
    It was essential to respect that prerogative of the Security Council, since otherwise there would be a conflict of interest between the Court and the Council. UN ومن الضروري احترام ذلك الامتياز المقصور على مجلس الأمن، وإلا لنشأ تضارب في المصالح بين المحكمة والمجلس.
    Thanks to the protestations of the Bolivarian Republic of Venezuela, supported by the Non-Aligned Movement and other delegations, the President was obliged to respect that right. UN وبفضل احتجاجات جمهورية فنزويلا البوليفارية، مدعومة بحركة عدم الانحياز ووفود أخرى، أُجبر الرئيس على احترام ذلك الحق.
    It shows you're a loyal and trustworthy chap, and I respect that. Open Subtitles هذا يظهر أنك وفى و جدير بالثقة, و أنا أحترم هذا
    Have you no faith in me? No respect? That man only said I must remove the sign. Open Subtitles ليس عندك ايمان بي ولا احترام هذا الرجل قال أنه علي ان ازيل تلك اللافتة
    The State party recalls in this respect that according to section 14, paragraph 2 of the Constitution, trial may proceed notwithstanding the absence of the accused provided that he has been duly notified and his failure to appear is unjustifiable. UN وتذكّر الدولة الطرف في هذا الصدد بأن الفقرة 2 من المادة 14 من الدستور تنص على جواز بدء المحاكمة رغم غياب المتهم شريطة أن يكون قد أُخطر على النحو الواجب وأن يكون غيابه غير مبرر.
    Don't get me wrong, I respect that. I'd be the same way. Open Subtitles لا تخطىء فهمى , انا احترم ذلك انا ساكون مثلها بالظبط
    I am sorry. She's very fond of you and I want to respect that, all right? Open Subtitles انا اسفة انها معجبة بك كثيراً وانا اريد ان احترم هذا حسناً؟
    I didn't get the respect that I gave you, the respect that I earned raising your family! Open Subtitles انا لم أحصل على الاحترام الذي أعطيتك اياه الاحترام الذي كسبته بإني زُدت سمعة عائلتك
    Recalling, in this respect, that the Conference on Disarmament has a number of urgent and important issues for negotiation, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن لدى المؤتمر عددا من القضايا الملحة والمهمة للتفاوض بشأنها،
    And Daisy doesn't want to be found, so you should respect that. Open Subtitles وديزي لا تريد أن تكون وجدت، لذلك يجب أن نحترم ذلك.
    One expert stressed in this respect that developing countries could not wait any more. UN وأكد خبير في هذا الصدد أنه ليس باستطاعة البلدان النامية أن تنتظر أكثر من ذلك.
    They give their life for a cause you should respect that. Open Subtitles لقد ضحيّت بحياتك من أجل القضيّة. يجب أن تحترم هذا.
    " 7. Expresses deep concern in this respect that Islam is frequently and wrongly associated with human rights violations and terrorism; UN " 7 - تعرب عن قلق بالغ في هذا الصدد إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more