"respect the principle of" - Translation from English to Arabic

    • احترام مبدأ
        
    • تحترم مبدأ
        
    • يحترم مبدأ
        
    • واحترام مبدأ
        
    • باحترام مبدأ
        
    • تراعي مبدأ
        
    • يراعي مبدأ
        
    • التقيد بمبدأ
        
    • يحترمون مبدأ
        
    Even in such cases, suspensive effect must be granted if that was necessary in order to respect the principle of non-refoulement. UN وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The application of such jurisdiction in an effort to combat impunity should also respect the principle of the sovereign equality of States. UN وعند تطبيق هذه الولاية في محاولة لمكافحة الإفلات من العقاب، ينبغي أيضا احترام مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    The allocation of time for the four working groups should be balanced so that progress on each issue is ensured. The appointment of chairs of the working groups should respect the principle of equal geographical representation. UN وينبغي أن تكون عملية تخصيص الوقت لهذه الأفرقة العاملة الأربعة عملية متوازنة كيما يتسنى إحراز تقدم على صعيد كل مسألة على حدة، وينبغي احترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في تعيين رؤساء الأفرقة العاملة.
    In addition, the measures must respect the principle of proportionality so as not to endanger the very survival of the community and its members. UN هذا فضلاً عن أن التدابير يجب أن تحترم مبدأ التناسب كي لا تعرّض للخطر بقاء المجتمع وأفراده.
    9. According to article 3, States parties must respect the principle of equality in and before the law. UN 9- ووفقاً للمادة 3، يجب على الدول الأطراف أن تحترم مبدأ المساواة في القانون وأمام القانون.
    The international community should respect the principle of the indivisibility of human rights and attach equal importance to civil and political rights and economic, social and cultural rights as well as the right to development. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم مبدأ عدم تجزّؤ حقوق الإنسان وأن يولي نفس الاهتمام للحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى، إضافة إلى الحق في التنمية.
    Of particular concern is the failure to respect the principle of free, prior and informed consent. UN ومن دواعي القلق البالغ عدم احترام مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    The aforementioned resolutions of this Assembly convey upon States not only the obligation to respect the principle of self-determination, but also the duty to refrain from actions which deprive peoples of such a right. UN قرارات الجمعية العامة السالفة الذكر تفرض على الدول لا واجب احترام مبدأ الحق في تقرير المصير فحسب، وإنما أيضا واجب الامتناع عن أي إجراءات تحرم الشعوب من التمتع بذلك الحق.
    It must respect the principle of protecting State sovereignty, but not by remaining paralysed when faced with crimes against humanity. UN ويجب علينا احترام مبدأ حماية سيادة الدولة، ولكن ليس بأن نظل مشلولين عندما نواجه بجرائم ضد الإنسانية.
    His delegation urged the United Nations to respect the principle of universal participation, which had been the basis for the admission of other countries to the Organization. UN وأضاف أن وفده يحث اﻷمم المتحدة على احترام مبدأ المشاركة العالمية، الذي كان هو اﻷساس لقبول البلدان اﻷخرى في المنظمة.
    Finally, in implementing the reform, it would be necessary to respect the principle of equitable geographical distribution, improve conditions of service and achieve a fair and equitable recruitment system. UN وأخيرا لا بد لتطبيق الإصلاح من احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتحسين شروط العمل وتوخي العدل والإنصاف في التوظيف.
    Further, delegations seem to agree on the necessity to respect the principle of equitable geographic representation in the second Working Group. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن الوفود متفقة على ضرورة احترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في الفريق العامل الثاني.
    The view was expressed that it was important to respect the principle of using all official languages, and it was not ideal to hold consultations without interpretation. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن من المهم احترام مبدأ استخدام جميع اللغات الرسمية، وليس من المجدي عقد مشاورات بدون ترجمة شفوية.
    The Municipal Master Plan must respect the principle of the social function of urban property. UN ويجب للخطة البلدية الرئيسية أن تحترم مبدأ الوظيفة الاجتماعية للممتلكات الحضرية.
    Any exercise in staff reduction must also respect the principle of equitable geographical distribution as well as the international character of the United Nations. UN وأن أي خطوة لتخفيض عدد الموظفين يجب أيضا أن تحترم مبدأ التوزيع الجغرافي العادل والصفة الدولية للمنظمة.
    States might legitimately proceed with expulsion, but in doing so they must respect the principle of non-discrimination. UN يمكن للدول أن تبدأ على نحو مشروع بالطرد، ولكن بفعلها ذلك يجب عليها أن تحترم مبدأ عدم التمييز.
    Furthermore, the Council should respect the principle of transparency in its work and avoid undemocratic practices and hidden agendas. UN وفضلا عن ذلك لابد للمجلس أن يحترم مبدأ الوضوح والشفافية في عمله وأن يتجنب الممارسات غير الديمقراطية والبرامج الخفية.
    Host States must also intensify their efforts to protect refugee populations and respect the principle of non-refoulement. UN ويتعين على الدول المضيفة أيضا أن تكثف جهودها لحماية السكان اللاجئين واحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    16. Article 15 binds States to respect the principle of non-discrimination. UN 16 - تلزم المادة 15 الدول باحترام مبدأ عدم التمييز.
    (c) respect the principle of non-refoulement with respect to Iranians held in the former Ashraf camp; UN (ج) أن تراعي مبدأ عدم الإبعاد فيما يتعلق بالإيرانيين المحتجزين في مخيم أشرف السابق؛
    Angola emphasized that any interim measures request should respect the principle of progressive realization of the Covenant. UN وشددت أنغولا على أن أي طلب بشأن التدابير المؤقتة ينبغي أن يراعي مبدأ التدرج في إعمال بنود العهد.
    He emphasized the need to respect the principle of capacity to pay, together with that of fairness, and to take into account the special circumstances of countries under occupation, including his own. UN وأكد ضرورة التقيد بمبدأ القدرة على الدفع إلى جانب مبدأ العدالة ومراعاة الظروف الخاصة للبلدان التي تعاني من الاحتلال، بما فيها بلده.
    How can those who have tried to make peace for more than 60 years be falsely accused by those who do not respect the principle of impartiality and have no professional integrity, as defined in the provisions of the United Nations Charter? UN كيف لهؤلاء الذين يصنعون السلام في موضوع تطاول لأكثر من ستين عام أن يتهموا بتهم باطلة من أشخاص ليست لهم أي مصداقية مهنية ولا يحترمون مبدأ الحياد الذي دعا إليه ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more