"respect the principles of" - Translation from English to Arabic

    • تحترم مبادئ
        
    • احترام مبادئ
        
    • يحترم مبادئ
        
    • احترام مبدأي
        
    • واحترام مبادئ
        
    • تحترم مبدأي
        
    • وأن تراعي مبدأي
        
    • باحترام مبادئ
        
    • يراعي مبادئ
        
    • يحترم مبدأي
        
    • يحترموا مبادئ
        
    • وتحترم مبادئ
        
    They should respect the principles of sovereignty, territorial integrity and non-intervention in matters within the domestic jurisdiction of States. UN وينبغي عليها أن تحترم مبادئ السيادة، وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج في الاختصاص المحلي للدول.
    However, guidance, training and information services did respect the principles of personal autonomy and independent living. UN غير أن أنشطة التوجيه والتدريب وتقديم خدمات المعلومات تحترم مبادئ الاستقلالية الشخصية والحياة المستقلة.
    What has the Security Council done to get the occupying Power to respect the principles of international law, including international humanitarian law, and particularly the four Geneva Conventions of 1949? The answer is well known: nothing. UN ما الذي فعله مجلس الأمن لحمل السلطة القائمة بالاحتلال على احترام مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وعلى وجه الخصوص، اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949؟ الجواب معروف تماما: لا شيء.
    The notion of a right to humanitarian assistance should be approached with caution, given the need to respect the principles of humanity, sovereignty and non-intervention. UN كما ينبغي توخي الحذر في تناول فكرة الحق في المساعدة الإنسانية، نظرا لضرورة احترام مبادئ الإنسانية والسيادة وعدم التدخل.
    Furthermore, it does not respect the principles of equitable geographical representation and the sovereign equality of States. UN وهو، علاوة على ذلك، لا يحترم مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والمساواة السيادية لجميع الدول.
    Similarly, in waging war against international terrorism, States must respect the principles of international humanitarian law and the Charter of the United Nations. UN وبالمثل فعلى الدول لدى شنها الحرب على الإرهاب الدولي أن تحترم مبادئ القانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة.
    Meanwhile, in view of the tense situation in the region and its potential for further escalation, we call on all parties to exercise maximum restraint and to respect the principles of international law and relevant Security Council resolutions. UN وفي نفس الوقت، بالنظر إلى حالة التوتر السائدة في المنطقة واحتمالات زيادة تصعيدها، ندعو كل الأطراف إلى أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس وأن تحترم مبادئ القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Peacekeeping operations must also respect the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs. UN ويجب على عمليات حفظ السلام أيضا أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Peacekeeping operations must respect the principles of sovereignty, territorial integrity and noninterference in domestic affairs. UN ويجب على عمليات حفظ السلام أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Unilateral economic measures should respect the principles of international law and the international contractual obligations of the State applying them, together with the rules of the World Trade Organization, where applicable. UN وإن التدابير الاقتصادية الانفرادية ينبغي أن تحترم مبادئ القانون الدولي والالتزامات التعاقدية الدولية للدولة التي تتخذ تلك التدابير، وأيضا قواعد منظمة التجارة العالمية، حيثما انطبق ذلك.
    Peacekeeping operations must also respect the principles of sovereign equality of States, political independence, territorial integrity and non-interference in matters within the domestic jurisdiction of States. UN ويجب على بعثات حفظ السلام أيضا أن تحترم مبادئ المساواة بين الدول في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون التي تدخل في نطاق الولاية الداخلية للدول.
    In this regard, I wish to recall the need to respect the principles of peaceful coexistence, which are respect for the sovereignty and the territorial integrity of States. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى ضرورة احترام مبادئ التعايش السلمي، التي هي احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول.
    It was therefore important fully to respect the principles of transparency, non-discrimination and reciprocity in any system of international regulation. UN ولهذا فإن من المهم احترام مبادئ الشفافية وعدم التمييز والتبادلية في أي نظام للقواعد الدولية.
    It urged the countries concerned to respect the principles of freedom and democracy and to take immediate action to reverse their decision. UN وتحث حكومته البلدان المعنية على احترام مبادئ الحرية والديمقراطية واتخاذ إجراءات فورية للرجوع عن قرارها.
    It strongly urged those countries to respect the principles of freedom and democracy and to reverse that decision immediately. UN وتحث بقوة تلك البلدان على احترام مبادئ الحرية والديمقراطية وأن تلغي هذا القرار على الفور.
    In these endeavours it is necessary to respect the principles of the United Nations Charter with regard to the responsibilities of the General Assembly and the prerogatives of the Security Council. UN وفي هذه المساعي من الضروري احترام مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتصل بمسؤوليات الجمعية العامة وصلاحيات مجلس اﻷمن.
    It was difficult to understand the international community's inability to force Israel to respect the principles of international law. UN ومن العسير تفسير عجز المجتمع الدولي عن إجبار إسرائيل على احترام مبادئ القانون الدولي.
    The international community should provide constructive support and not resort to criticism and pressure, and should respect the principles of the Charter of the United Nations, as well as the sovereign rights of Myanmar. UN وعلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم البناء وأن لا يلجأ إلى الانتقادات والضغوط، كما ينبغي له أن يحترم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والحقوق السيادية لميانمار.
    It was also appropriate to establish a linkage between that topic and the need to respect the principles of State sovereignty and non-intervention. UN كما أن من المناسب الربط بين ذاك الموضوع وضرورة احترام مبدأي سيادة الدول وعدم التدخل.
    Show that national policies are implemented in accordance with the rule of law, respect the principles of proper management of public affairs and property and are implemented with integrity, transparency and accountability UN :: توضيح أنَّ السياسات الوطنية تُنفَّذ وفقاً لسيادة القانون واحترام مبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العمومية وأنها تُنفَّذ بنـزاهة وشفافية وتخضع للمساءلة
    Similarly, development assistance provided by the United Nations needs to respect the principles of neutrality and country-driven programming. UN كذلك، فإن المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة يجب أن تحترم مبدأي الحياد والبرمجة ذات التوجه القطري.
    Special measures should be appropriate to the situation to be remedied, be legitimate, necessary in a democratic society, should respect the principles of fairness and proportionality, and be temporary. UN وينبغي أن تكون التدابير الخاصة مناسبة للحالة المقرر معالجتها، وأن تكون مشروعة وضرورية في مجتمع ديمقراطي، وأن تراعي مبدأي الإنصاف والتناسب، وأن تكون مؤقتة.
    This explains the indirect obligation of non-members to respect the principles of the Organization. UN وهذا يشرح الواجب المباشر لغير الأعضاء باحترام مبادئ المنظمة.
    6. We reaffirm that the reform of the Security Council should respect the principles of equitable geographical distribution and the sovereign equality of States. UN ٦ - ونؤكد من جديد أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يراعي مبادئ التوزيع الجغرافي المنصف وتساوي الدول في السيادة.
    The use of deadly force in such situations must respect the principles of distinction and proportionality, and violations should be subject to accountability. UN واستعمال العنف القاتل في مثل هذه الحالات يجب أن يحترم مبدأي التمييز والتناسب، ويجب أن تخضع الانتهاكات للمساءلة.
    I also appeal to all political leaders to respect the principles of transparency, inclusiveness and tolerance and to create space for reform and for building the credibility of the country's legitimate institutions. UN وأهيب أيضا بجميع القادة السياسيين أن يحترموا مبادئ الشفافية والشمول والتسامح، وأن يخلقوا مساحة للإصلاح ولبناء مصداقية المؤسسات المشروعة للبلد.
    These individuals participate directly or indirectly, by exercising their rights in accordance with predetermined rules which respect the principles of equality and equity, in the enactment of legislation and the supervision of governance. UN ويشترك هؤلاء اﻷشخاص بشكل مباشر أو غير مباشر، عن طريق ممارسة حقوقهم طبقا لقواعد محددة مسبقا وتحترم مبادئ المساواة واﻹنصاف، في النشاط التشريعي وفي رقابة الادارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more