"respect the rights" - Translation from English to Arabic

    • احترام حقوق
        
    • تحترم حقوق
        
    • واحترام حقوق
        
    • يحترم حقوق
        
    • يحترموا حقوق
        
    • احترام الحقوق
        
    • تحترم الحق
        
    • تحترم الحقوق
        
    • نحترم حقوق
        
    • تحترم حق
        
    • احترام الحق
        
    • لاحترام حقوق
        
    • باحترام حقوق
        
    • بمراعاة حقوق
        
    • احتراما لحقوق
        
    Fully respect the rights of Indigenous Peoples and local communities; UN `2` احترام حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية احتراما كاملا؛
    The Special Rapporteur will then address the responsibility of non-State actors to respect the rights of defenders. UN وستتناول المقررة الخاصة بعد ذلك مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول عن احترام حقوق المدافعين.
    Responsibility to respect the rights of human rights defenders UN المسؤولية عن احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان
    He again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian norms and standards in the conflict. UN وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع.
    It calls on all parties to the conflict to respect the rights of the above-mentioned minority groups. UN وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه.
    However, companies are expected to assume their responsibilities to respect the rights of indigenous peoples, independently of the efforts made by States. UN ومع ذلك، يُنتظر من الشركات أن تتحمل مسؤولياتها عن احترام حقوق الشعوب الأصلية، بصرف النظر عن الجهود التي تبذلها الدول.
    respect the rights of civilians including the IDPs and refugees; UN ' 1` احترام حقوق المدنيين بمن في ذلك النازحين واللاجئين؛
    He called upon States to respect the rights of Roma migrants as guaranteed by the relevant regional and international human rights instruments. UN ودعا الدول إلى احترام حقوق المهاجرين الروما كما تكفلها الصكوك الدولية والإقليمية المناسبة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A new sentence would follow which would set the terms of the two areas of restrictions, i.e., to respect the rights of others and to protect national security. UN وسترد بعد ذلك جملة جديدة سوف تحدد أحكام المجالين المتعلقين بالقيود، أي احترام حقوق الغير وحماية الأمن القومي.
    Consequently, business enterprises also have a responsibility to respect the rights of human rights defenders. UN وبالتالي، فإن مؤسسات الأعمال تتحمل أيضا مسؤولية احترام حقوق المدافعين.
    53. respect the rights of human rights defenders in accordance with the Declaration on human rights defenders. UN 53 - احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وفقا للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    This implies a duty not only to respect the rights of others, but also to understand their problems. UN ولا يترتب على ذلك واجب احترام حقوق اﻵخرين فحسب، وإنما أيضا تفهم مشاكلهم.
    He again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian norms and standards in the conflict. UN وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع.
    We respect the rights of all the Members of the General Assembly, but those very same States must respect the rights of others. UN إننا نحترم حقوق جميع أعضاء الجمعية العامة، ولكن لا بد لهذه الدول نفسها أن تحترم حقوق الآخرين.
    Indeed, they have a duty to do so in order to ensure that the actions of those subject to their jurisdiction respect the rights of others to legitimate uses of the sea. UN بلى، من الواجب عليها أن تفعل ذلك للتأكد من أن تصرفات من يخضعون لولايتها تحترم حقوق الآخرين في الاستخدام المشروع للبحار.
    It is also important to clarify and respect the rights of local communities, indigenous peoples and women. UN ومن الأهمية بمكان أيضا توضيح واحترام حقوق المجتمعات المحلية، وأبناء الشعوب الأصلية والمرأة.
    Therefore I call on the representative of Kuwait to respect the rights of the representatives of other States to express their views freely in this Assembly. UN ولذلك أرجو من ممثل الكويت أن يحترم حقوق ممثلي الدول في التعبير عن آرائهم في هذه الجمعية الموقرة.
    Prison staff were generally more aware than the police of human rights, and more likely to respect the rights of inmates. UN ذلك أن موظفي السجون أكثر وعياً بوجه عام بحقوق الإنسان مقارنة برجال الشرطة، ومن المرجح أن يحترموا حقوق النزلاء.
    A. Violation of the obligation to respect the rights UN ألف- انتهاك واجب احترام الحقوق المعترف بها في
    78. The de facto authorities must respect the rights to freedom of opinion, expression, peaceful assembly and association. UN 78- ويجب على السلطات الفعلية أن تحترم الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    The State party should respect the rights guaranteed under article 12 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم الحقوق المكفولة بموجب المادة 12 من العهد.
    We have an obligation to respect the rights and respond to the needs of our people. UN ومن واجبنا أن نحترم حقوق شعوبنا وأن نلبي احتياجاتها.
    The law would have to be worded to respect the rights of individuals, while providing scope for combating corruption, which was a major scourge in Honduras. UN ومن المنتظر أن يُصاغ القانون بطريقة تحترم حق الأشخاص وتسمح في نفس الوقت بمكافحة الفساد الذي يعد آفة كبرى في البلد.
    :: respect the rights to freedom, to security of the person, to private and family life, to the inviolability of the home and to privacy of correspondence; UN احترام الحق في الحرية والأمن الشخصي والحياة الخاصة والعائلية وتحريم انتهاك حرمة المنزل واحترام المراسلات؛
    At the same time, however, it was cognizant of the need to respect the rights of all its ethnic groups. UN ولكنها، في نفس الوقت، تدرك الحاجة لاحترام حقوق جميع مجموعتها العرقية.
    Eritrea has strictly upheld its pledge and duty to respect the rights of Ethiopians in Eritrea. UN وتتمسك إريتريا كل التمسك بالتزامها وواجبها باحترام حقوق اﻹثيوبيين في إريتريا.
    It is now recognized that the obligation of States to respect the rights of minorities is not limited solely to its citizens. UN ومن المسَلَّم به حالياً أن التزام الدول بمراعاة حقوق الأقليات لا يقتصر على مواطنيها.
    :: Recipient countries should respect the rights of persons with disabilities in the execution of their development programmes; UN :: ينبغي للبلدان المتلقية أن تبدي احتراما لحقوق المعوقين عند تنفيذ برامجها الإنمائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more