"respect to access" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالحصول
        
    • يتعلق بالوصول
        
    • يتصل بالحصول
        
    • يتعلق بإمكانية الحصول
        
    • يتعلق بإمكانية الوصول
        
    • يخص الحصول
        
    • يتعلق بفرص الحصول
        
    • يتصل بالوصول
        
    Outbreaks such as this highlight the need for trade reforms with respect to access to medicines. UN وهذا يبرز الحاجة إلى إصلاحات تجارية فيما يتعلق بالحصول على العلاجات.
    But we also note that major challenges and gaps still remain, basically with respect to access to preventive services and treatment. UN غير أننا نلاحظ أيضا أن تحديات وثغرات كبيرة ما زالت قائمة، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الوقائية والعلاج.
    Other difficulties were said to be encountered with respect to access to work, medical insurance and treatment, higher education, pensions and child benefits. UN وذُكر أنهم يواجهون صعوبات أخرى فيما يتعلق بالحصول على العمل والتأمين الصحي والعلاج والالتحاق بالتعليم العالي وتلقي معاشات التقاعد واستحقاقات الأطفال.
    This plan refers specifically to the goal of eliminating all discrimination or isolation based on gender with respect to access to and remaining in the education system. UN وتشير الخطة بالتحديد إلى هدف القضاء على جميع أشكال التمييز أو العزلة القائمة على نوع الجنس فيما يتعلق بالوصول إلى نظام التعليم والبقاء فيه.
    With respect to access to health services, the figure of 60 per cent of all Ghanaians was indeed low, but the numbers were increasing. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية يُعدُ رقم 60 في المائة لكل الغانيين منخفضاً بالفعل، إلا أن الأعداد في ازدياد.
    New: Prohibition of discrimination also with respect to access to and supply of goods and services, and associated amendments regarding legal entitlements, compensation, and procedural rules; UN الجديد: حظر التمييز أيضاً فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات وتوفيرها، وما يتصل بذلك من تعديلات فيما يتعلق بالاستحقاقات القانونية والتعويض والقواعد الإجرائية؛
    :: Legislative, i.e., with respect to access to and use of data UN :: الجوانب التشريعية، أي ما يتعلق بإمكانية الحصول على البيانات
    However, there continues to be a segmentation of developing countries by lenders with respect to access to private external financing. UN بيد أنه ما يزال يوجد تقسيم قطاعي للبلدان النامية من جانب المقرضين فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى التمويل الخارجي الخاص.
    Role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بسبل من بينها إقامة شراكات مع الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص
    However, the indicators for this target are not sex-disaggregated, rendering invisible the specific needs and experiences of women and girls with respect to access to water. UN غير أن المؤشرات المتعلقة بهذه الغاية ليست مفصّلة حسب نوع الجنس، وهو ما يجعل احتياجات النساء والفتيات وتجاربهن المحددة فيما يتعلق بالحصول على المياه غير مرئية.
    Role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بسبل من بينها إقامة شراكات مع الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص
    Role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بسبل من بينها إقامة شراكات مع الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص
    Role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص
    Malawians are entitled to development, the application of which right has singled out women alongside children and the disabled as requiring special consideration with respect to access to, among other things, health services. UN وللملاويين الحق في التنمية، وتطبيق هذا الحق يميز المرأة والطفل والمعاق لأنهم يحتاجون إلى اهتمام، فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الصحية، ضمن أمور أخرى.
    The role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص
    - Article 5 of Framework Law No. 86-005 of 22 September 1986 on national education, which is currently in force, confirms the equality of boys and girls with respect to access to education. UN - تؤكد المادة 5 من القانون الإطاري رقم 86-005 المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 1986 والمتعلق بالتعليم الوطني، والساري المفعول في الوقت الراهن، المساواة بين البنين والبنات فيما يتعلق بالحصول على التعليم؛
    It highlighted the central importance of people living with HIV/AIDS to the work of CSHA and to national planning, including with respect to access to medication. UN وأبرزت عِظَم أهمية المصابين بالإيدز وفيروسه بالنسبة إلى عمل الاستراتيجية الكندية وإلى التخطيط الوطني، بما في ذلك فيما يتعلق بالحصول على الدواء.
    The clearest example may be the Aarhus Convention, which sets out detailed obligations with respect to access to information, public participation and access to justice in environmental matters. UN ولعلّ أوضح الأمثلة في هذا الصدد اتفاقية آرهوس التي تبين بالتفصيل الالتزامات فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة والوصل إلى العدالة في ما يخض المسائل البيئية.
    Additional plans, programmes and strategies that are envisaged to ensure that girls and women have the same rights as men in the field of education, in particular with respect to access to technical and higher education UN الخطط والبرامج والاستراتيجيات الأخرى المتوخاة لكفالة تساوي الفتيات والنساء في الحقوق مع الرجال في مجال التعليم، وخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم التقني والتعليم العالي
    The Panel of Experts could help remedy a serious deficiency of most developing countries in terms of the capacity to formulate modalities with respect to access to genetic resources and the sharing of benefits. UN ويمكن أن يقوم فريق الخبراء بمعالجة سلسلة من النواقص التي تعاني منها معظم البلدان النامية من حيث القدرة على صياغة الطرائق فيما يتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع.
    Since 2011, it has also served to ensure the equality of women and men with respect to access to and supply of goods and services. UN ويضمن هذا القانون منذ عام 2011 أيضاً المساواة بين النساء والرجال فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات وعرضها.
    With respect to access to new knowledge, there are restrictions on purchasing and/or subscribing to major U.S. journals. UN في ما يتعلق بإمكانية الحصول على معارف جديدة، ثمّة قيود مفروضة على شراء أبرز المجلات الصادرة في الولايات المتحدة أو الاشتراك فيها.
    With respect to access, the policy seeks to ensure that no child anywhere in the country has to walk more than two kilometres to get to school. UN وفيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى المدرسة، فإن هذه السياسة تعمل على ضمان ألا يلجأ أي طفل في أي مكان من البلد إلى السير على الأقدام مسافةً تزيد عن كيلومترين ليصل إلى المدرسة.
    States are encouraged to adopt such approaches with respect to access to treatment for chronic diseases, such as HIV, in order to maximize adherence rates in both sending and receiving States. UN وتشجَّع الدول على اعتماد مثل هذه النُهج فيما يخص الحصول على علاج الأمراض المزمنة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية، من أجل تحقيق أقصى معدلات للانضمام في الدول المرسلة والدول المستقبلة على حد سواء.
    Moreover, pervasive gender inequalities create barriers for women and girls with respect to access to health services, education, and information. UN وعلاوة على ذلك، فإن أوجه التفاوت السائدة بين الجنسين تضع عوائق أمام النساء والفتيات فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والمعلومات.
    The Panel must also carry out its work expeditiously, particularly with respect to access and benefit-sharing for scientific and commercial purposes. UN وأضاف انه يجب أن تقوم فرقة العمل بأعمالها بصفة عاجلة، خاصة فيما يتصل بالوصول وتقاسم المنافع لﻷغراض العلمية والتجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more