"respect to all" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بجميع
        
    • بالنسبة لجميع
        
    • يتعلق بكل
        
    • بشأن جميع
        
    • يخص جميع
        
    • يتصل بجميع
        
    • على شتى
        
    • يتصل بكافة
        
    • إزاء جميع
        
    • يختص بجميع
        
    • يتعلق بكافة
        
    The Division performs this function with respect to all offices and departments of the Secretariat, as well as the funds and programmes. UN وتؤدي الشعبة هذه الوظيفة في ما يتعلق بجميع مكاتب الأمانة العامة وإداراتها، وكذلك الصناديق والبرامج.
    The Human Resources Management Service is responsible for implementation of the subprogramme with respect to all secretariat units located in Vienna. UN وتضطلع دائرة إدارة الموارد البشرية بالمسؤولية عن تنفيذ البرنامج الفرعي فيما يتعلق بجميع كيانات الأمانة العامة الموجودة في فيينا.
    The Service is also responsible for accounting, payroll, payment and disbursement of funds and treasury functions with respect to all the United Nations entities located in Nairobi. UN والدائرة مسؤولة أيضا عن القيام بالمهام المتعلقة بالمحاسبة وكشوف المرتبات ودفع الأموال وصرفها ومهام الخزانة فيما يتعلق بجميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي.
    This is the established practice of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination with respect to all overdue reports. UN وهذه الممارسة هي الممارسة التي تعمل بها لجنة القضاء على التمييز العنصري بالنسبة لجميع التقارير المستحقة.
    But with respect to all the other parts of the statement, we must state that it simply does not correspond to reality. UN ولكن فيما يتعلق بجميع أجزاء البيان الأخرى، فعلينا القول إنها لا تطابق الواقع.
    The same practice has been usually followed with respect to all international intergovernmental organizations. UN واتُّبعت الممارسة ذاتها، عادة، فيما يتعلق بجميع المنظمات الحكومية الدولية.
    The Division performs this function with respect to all offices and departments of the Secretariat, as well as the funds and programmes. UN وتؤدي الشعبة هذه المهمة في ما يتعلق بجميع مكاتب الأمانة العامة وإداراتها، وكذلك الصناديق والبرامج.
    The General Legal Division performs this function with respect to all offices and departments of the Secretariat, as well as the funds and programmes. UN وتؤدي الشعبة هذه المهمة فيما يتعلق بجميع مكاتب الأمانة العامة وإداراتها، وكذلك الصناديق والبرامج.
    In a preliminary assessment, the court found that the Convention was the governing law with respect to all issues other than the non-competition agreement. UN وأجرت المحكمة تقديرا أوليا خلصت منه إلى أن الاتفاقية هي القانون المنطبق فيما يتعلق بجميع المسائل سوى الاتفاق على الامتناع عن المنافسة.
    The Convention promotes international peace and security by establishing clarity and predictability with respect to all activities in the oceans. UN إن الاتفاقية تنهض بالسلم والأمن الدوليين بتحقيق الوضوح وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بجميع الأنشطة في المحيطات.
    In so far as it reflects the requirements of the provisions of the Constitution of Malta it reflects the legal position with respect to all States. UN وبقدر ما يعكس هذا التحفظ مقتضيات أحكام دستور مالطة، فهو يعكس الموقف القانوني فيما يتعلق بجميع الدول.
    Under Article 1 of the Family Code, the family is given responsibilities with respect to all of its members. UN طبقا للمادة 1 من قانون الأسرة، تُعطى الأسرة مسؤوليات فيما يتعلق بجميع أفرادها.
    A number of other investigations are ongoing with respect to all Commissioners and the senior management of the Commission. UN وهناك عدد من التحقيقات الأخرى الجارية فيما يتعلق بجميع المفوضين والإدارة العليا للمفوضية.
    Searches may be performed with respect to all or certain types of legislative texts available. UN ويمكن استخدام عمليات البحث هذه فيما يتعلق بجميع النصوص التشريعية المتاحة أو بأنواع معينة منها.
    Moreover, a series of meetings between the two countries are being conducted to enhance bilateral cooperation with respect to all forms of transport links. UN وعلاوة على ذلك، تعقد حاليا سلسلة من الاجتماعات بين البلدين لتعزيز التعاون الثنائي فيما يتعلق بجميع أشكال صلات النقل.
    Moreover, a series of meetings between the two countries are being conducted to enhance bilateral cooperation with respect to all forms of transport links. UN وعلاوة على ذلك، تعقد حاليا سلسلة من الاجتماعات بين البلدين لتعزيز التعاون الثنائي فيما يتعلق بجميع أشكال صلات النقل.
    However, these are not uniformly or consistently applied by the missions with respect to all equipment and service contracts, which undermines their ability to ensure the due performance of contractual terms. UN غير أن هذه الشروط لا تطبق بصورة موحدة أو متسقة في البعثات في ما يتعلق بجميع عقود المعدات والخدمات، وهو الأمر الذي يحد من القدرة على ضمان تنفيذ الشروط التعاقدية على النحو الواجب.
    The Committee therefore recommends that specific protective and punitive measures be taken with respect to all forms of violence against women, including rape. UN ولهذا توصي اللجنة باتخاذ تدابير محددة وقائية وعقابية بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب.
    Good governance played a crucial role with respect to all aspects of globalization, including migration. UN والإدارة الرشيدة تؤدي دوراً حاسماً فيما يتعلق بكل جوانب العولمة بما في ذلك الهجرة.
    In the reporting period, the Office sent four requests for assistance to Croatia, and responses have been received with respect to all four. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، وجه المكتب أربعة طلبات مساعدة إلى كرواتيا، ووردت ردود بشأن جميع هذه الطلبات.
    In that context, measures could also be taken with respect to all categories of external debt. UN ويمكن في هذا السياق أيضا اتخاذ تدابير فيما يخص جميع فئات الديون.
    The new Constitution guarantees non-discrimination with respect to all laws including personal laws, and including the areas of marriage, divorce, adoption, burial and succession. UN ويضمن الدستور الجديد عدم التمييز فيما يتصل بجميع القوانين، بما في ذلك القوانين الشخصية، وبما يشمل مجالات الزواج والطلاق والتبني والدفن والخلافة.
    18. The principle of non-discrimination, in all its facets, applies in respect to all dealings with separated and unaccompanied children. UN 18- ينطبق مبدأ عدم التمييز، من جميع جوانبه، على شتى أشكال التعامل مع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    Whereas it is expected that some reporting Parties might not be able to provide updates with respect to all headings, they are nevertheless requested to list the headings without any specific entry. UN وبينما يتوقع أن تكون بعض الأطراف المقدمة للتقارير غير قادرة على توفير استيفاءات فيما يتصل بكافة العناوين إلا أن المطلوب منها مع ذلك أن تُدرج هذه العناوين دون أن تتعرض لمعلومات محددة.
    Encouraging transparency, dialogue and consultation with respect to all stakeholders, particularly non-governmental organizations, UN وإذ تشجع على الشفافية والحوار وتوافق الآراء والتشاور إزاء جميع أصحاب المصلحة، وخاصة المنظمات غير الحكومية،
    Reminding all States that they have an obligation to take the measures described in paragraph 1 with respect to all individuals, groups, undertakings and entities included on the Al-Qaida Sanctions List, regardless of the nationality or residence of such individuals, groups, undertakings or entities, UN وإذ يذكِّر جميع الدول بأنه يقع على كاهلها التزام بأن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 1 فيما يختص بجميع الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المدرجة على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، بغض النظر عن جنسية أو مكان إقامة أولئك الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات،
    32. Tunisia supported calls to include in legislation the principle of equality with respect to all rights. UN 32- وأيدت تونس الدعوة إلى إدراج مبدأ المساواة فيما يتعلق بكافة الحقوق في التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more