"respect to housing" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالإسكان
        
    • يتعلق بالسكن
        
    • بشأن السكن
        
    • يتصل بالاسكان
        
    • يتعلق بالاسكان
        
    Enabling local authorities to acquire dwellings in this way has proved advantageous with respect to housing and social policy. UN وإن تمكين السلطات المحلية من الحصول على مساكن بهذه الطريقة قد أثبت نفعه فيما يتعلق بالإسكان والسياسة الاجتماعية.
    A number of States' reports for the universal periodic review include information on the role of subnational governments with respect to housing, and some have acknowledged the challenges of multi-jurisdictional responsibilities in relation to housing. UN وتتضمن تقارير عدد من الدول إلى الاستعراض معلومات عن دور الحكومات على المستوى دون الوطني في مجال الإسكان، ويقر بعضها بالتحديات التي تمثلها المسؤوليات التي تشمل عدة ولايات قضائية فيما يتعلق بالإسكان.
    He added that UN-Habitat findings with respect to housing and rapid urbanization placed emphasis on the need for well-thought-out strategies that took into account economic growth. UN وأضاف أن النتائج التي خلص إليها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية فيما يتعلق بالإسكان والتحضر السريع تؤكد ضرورة وضع استراتيجيات مدروسة تأخذ في الاعتبار النمو الاقتصادي.
    In addition, the Bermuda Government is still considering options for adding sexual orientation to the 1981 Human Rights Act as a protected ground with respect to housing, employment and goods and services. UN هذا، وما تزال حكومة برمودا تنظر في خيارات إضافة الميولات الجنسية إلى قانون حقوق الإنسان لعام 1981 من أجل احترام هذه الميولات في ما يتعلق بالسكن والعمالة والسلع والخدمات.
    Under these measures, arrangements can also be made for the victim's everyday life, in particular with respect to housing or the exercise of parental authority. UN وبموجب هذه التدابير، يمكن أيضا وضع ترتيبات للحياة اليومية للضحية، ولا سيما فيما يتعلق بالسكن أو ممارسة السلطة الوالدية.
    Security of tenure is understood as a set of relationships with respect to housing and land, established through statutory or customary law or informal or hybrid arrangements, that enables one to live in one's home in security, peace and dignity. UN يُقصد بأمن الحيازة مجموعة من العلاقات بشأن السكن والأرض تنشأ بموجب قوانين تشريعية أو عرفية أو ترتيبات غير رسمية أو مختلطة وتمكّن الفرد من العيش في منزله بأمانٍ وسلامٍ وكرامة.
    413. In connection with article 5 of the Convention, members requested further information on the impact of economic restructuring on the situation of different population groups, particularly with respect to housing and employment conditions and the development of Maori education. UN ١٣٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن أثر اعادة الهيكلة الاقتصادية بالنسبة لحالة مختلف الفئات السكانية، وخاصة فيما يتصل بالاسكان وأحوال العمالة والنهوض بتعليم الماووري.
    13. Effective monitoring of the situation with respect to housing is another obligation of immediate effect. UN 13- إن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالاسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري.
    13. Effective monitoring of the situation with respect to housing is another obligation of immediate effect. UN 13- إن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالإسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري.
    13. Effective monitoring of the situation with respect to housing is another obligation of immediate effect. UN 13- وإن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالإسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري.
    13. Effective monitoring of the situation with respect to housing is another obligation of immediate effect. UN 13- وإن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالإسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري.
    " The policy approach, objectives and targeting of the pre-volcano system have been distorted by measures introduced to cope with emergency conditions, in particular with respect to housing and income, as individuals and families have lost their homes and livelihoods. UN " لقد أدى ما اتخذ من تدابير لمواجهة ظروف الحالات الطارئة ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإيرادات نظرا لفقدان الأفراد والأسر بيوتهم وموارد رزقهم، إلى تعطيل نظام ما قبل انفجار البركان سواء من حيث نهج السياسات أو أهدافها أو تحديد الفئات المستهدفة.
    403. The Committee is concerned that the significant reductions in provincial social assistance programmes, the unavailability of affordable and appropriate housing and widespread discrimination with respect to housing create obstacles to women escaping domestic violence. UN 403- واللجنة يساورها القلق لأن التخفيضات الكبيرة في برامج المساعدة الاجتماعية على صعيد المقاطعات وعدم توفر مساكن ملائمة بإيجارات معقولة والتمييز الواسع النطاق فيما يتعلق بالإسكان تولد عقبات أمام النساء الهاربات من العنف المنزلي.
    " The policy approach, objectives and targeting of the pre-volcano system have been distorted by measures introduced to cope with emergency conditions, in particular with respect to housing and income, as individuals and families have lost their homes and livelihoods. UN " ولقد أدى ما تخذ من تدابير لمواجهة ظروف الحالات الطارئة ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإيرادات نظرا لفقدان الأفراد والأسر بيوتهم وموارد رزقهم، إلى تعطيل نظام ما قبل انفجار البركان سواء من حيث نهج السياسات أو أهدافها أو تحديد الفئات المستهدفة.
    Subnational governments, including state/provincial and municipal governments, often have significant authority with respect to housing and therefore share responsibility for implementing the international human rights responsibilities of the State. UN فالحكومات على الصعيد دون الوطني، بما في ذلك حكومات الولايات/المقاطعات والحكومات البلدية، غالبا ما يكون لديها سلطة كبيرة فيما يتعلق بالإسكان ومن ثم يقع عليها قسط من المسؤولية عن تنفيذ الالتزامات بموجب حقوق الإنسان الدولية الواقعة على الدولة.
    86. With respect to housing or the lack thereof, 15 per cent of homeless persons were women in 1988. UN ٦٨- وفيما يتعلق بالسكن أو الافتقار إليه، كانت النساء تمثلن ٥١ في المائة ممن لا مأوى لهم في عام ٨٨٩١.
    The State party should carry out campaigns of information on the rights and entitlements of Armenian refugees from Azerbaijan including with regard to the existing simplified naturalization scheme, and enhance its efforts to improve living conditions of refugees and internally displaced persons, particularly with respect to housing and living conditions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات إعلامية عن حقوق واستحقاقات اللاجئين الأرمينيين العائدين من أذربيجان بما في ذلك فيما يتعلق بخطة التجنيس المبسط القائمة، وتعزز جهودها لتحسين الأحوال المعيشية للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً ولا سيما فيما يتعلق بالسكن وظروف المعيشة.
    The State party should carry out campaigns of information on the rights and entitlements of Armenian refugees from Azerbaijan including with regard to the existing simplified naturalization scheme, and enhance its efforts to improve living conditions of refugees and internally displaced persons, particularly with respect to housing and living conditions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات إعلامية عن حقوق واستحقاقات اللاجئين الأرمينيين العائدين من أذربيجان بما في ذلك فيما يتعلق بخطة التجنيس المبسط القائمة، وتعزز جهودها لتحسين الأحوال المعيشية للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً ولا سيما فيما يتعلق بالسكن وظروف المعيشة.
    22. For the purpose of the present report, and to account for types of tenure in urban contexts, tenure is understood as the set of relationships with respect to housing and land, established through statutory law or customary, informal or hybrid arrangements. UN 22- ولتوضيح أنواع الحيازة في السياقات الريفية، في هذا التقرير، يُقصد بالحيازة مجموعة من العلاقات بشأن السكن والأرض، تكوّنت بواسطة قوانين تشريعية أو ترتيبات عرفية أو غير رسمية أو هجينة.
    413. In connection with article 5 of the Convention, members requested further information on the impact of economic restructuring on the situation of different population groups, particularly with respect to housing and employment conditions and the development of Maori education. UN ١٣٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن أثر اعادة الهيكلة الاقتصادية بالنسبة لحالة مختلف الفئات السكانية، وخاصة فيما يتصل بالاسكان وأحوال العمالة والنهوض بتعليم الماووري.
    It should be noted also that the right to equal treatment with respect to housing, access to reconstruction grants and loans, and to property compensation is guaranteed by existing Croatian law. UN وتجدر الاشارة أيضا إلى أن القانون الكرواتي الحالي يكفل الحق في المعاملة المتساوية فيما يتعلق بالاسكان وبالحصول على منح وقروض التعمير وبالحصول على تعويضات عن الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more