"respect to information" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالمعلومات
        
    • بشأن المعلومات
        
    • يخص المعلومات
        
    Significant challenges also exist with respect to information, both about capacity-building needs and available programmes. UN وتوجد أيضا تحديات كبيرة فيما يتعلق بالمعلومات حول احتياجات بناء القدرات والبرامج المتاحة على حد سواء.
    Additional efforts and financial resources were required with respect to information about the transition. UN ويقتضي اﻷمر الاضطلاع بجهود إضافية وتوفير المزيد من الموارد المالية فيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بعملية التحول.
    We look forward to further clarity with respect to information offered for the Commission's consideration. UN ونتطلع إلى المزيد من الإيضاح فيما يتعلق بالمعلومات التي قدمت لنظر اللجنة.
    Press releases are also issued with respect to information of particular importance and direct relevance to UNCITRAL. UN وتصدر نشرات صحافية أيضا بشأن المعلومات ذات الأهمية الخاصة للأونسيترال وذات الصلة المباشرة بها.
    The organization's Hydrology and Water Resources Programme plays a similar role with respect to information on freshwater resources. UN ويضطلع برنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية التابع للمنظمة بدور مماثل فيما يخص المعلومات المتصلة بموارد المياه العذبة.
    The Ombudsperson is fully satisfied that the process adopted with respect to information obtained by torture is consistent with international standards and norms. UN وتقول أمينة المظالم إنها مقتنعة تماما بأن العملية اعتمدت فيما يتعلق بالمعلومات المنتزعة تحت التعذيب نهجا يتسق مع المعايير والقواعد الدولية.
    Accuracy with respect to information about indigenous peoples cannot be achieved without the participation of the peoples concerned. UN ولا يمكن تحقيق الدقة فيما يتعلق بالمعلومات عن الشعوب اﻷصلية بدون مشاركة الشعوب المعنية.
    MINURSO should maximize security arrangements with respect to information about the identification. UN وينبغي لبعثة الاستفتاء أن تزيد الى الحد اﻷعلى من ترتيباتها اﻷمنية فيما يتعلق بالمعلومات عن عملية تحديد الهوية.
    Bearing in mind the aforementioned dual notion of freedom, its element concerning the freedom of the individual from the State necessarily entails that the individual in his private realm is protected against undue interference by the State with respect to information only or mainly accessible to the State. UN وبوضع المفهوم المزدوج للحرية المذكور أعلاه في الاعتبار، فإن عنصرها المتعلق بحرية الفرد في عدم التعرض لتدخل الدولة يستتبع أن الفرد يتمتع بالحماية في عالمه الخاص من أي تدخل لا مبرر له من جانب الدولة فيما يتعلق بالمعلومات المتاحة فقط أو بصورة رئيسية للدولة.
    In cooperation with the private sector, it will strive to make available to its stakeholders the benefits of new technologies, especially with respect to information and communications. UN وفي إطار التعاون مع القطاع الخاص، سوف يسعى البرنامج الفرعي إلى أن يتيح للجهات صاحبة المصلحة فيه منافع التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالمعلومات والاتصالات.
    Significant progress was achieved in the investigation of the past CW-related activities with respect to information on types and quantities of chemical weapons developed and produced. UN وقد أحرز تقدم ملموس في التحقق من اﻷنشطة السابقة المتصلة بالحرب الكيميائية فيما يتعلق بالمعلومات عن أنواع وكميات اﻷسلحة الكيميائية المطورة والمنتجة.
    Since the prizes were awarded on behalf of the United Nations and not only of a Committee, there must be transparency with respect to information thereon. UN واختتم كلمته قائلا إنه بما أن منح الجوائز يتم باسم اﻷمم المتحدة وليس باسم اللجنة فحسب، يتعين تحقيق الشفافية فيما يتعلق بالمعلومات عن هذه المسألة.
    With respect to information and statistics: UN فيما يتعلق بالمعلومات والاحصائيات:
    In addition, with respect to information in the nature of hearsay evidence, due regard was paid, giving to it such weight as the circumstances merited. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بالمعلومات من قبيل الأدلة المنقولة، فقد أولي الاهتمام الواجب بها، وأسندت إليها الأهمية التي تستحقها في ظل هذه الأوضاع.
    This lack is particularly serious with respect to information on the participation of undocumented or irregular migrants in the economies of receiving countries. UN ويتسم هذا النقص بالخطورة، لا سيما فيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بمشاركة المهاجرين غير النظاميين أو غير الحاملين لوثائق رسمية في اقتصادات البلدان المستقبلة.
    In cooperation with the private sector, it will strive to make available to its stakeholders the benefits of new technologies, especially with respect to information and communications. UN وفي إطار التعاون مع القطاع الخاص، سوف يسعى البرنامج الفرعي إلى أن يتيح للجهات صاحبة المصلحة فيه منافع التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالمعلومات والاتصالات.
    14. The Commission's experts continue to make progress to link the IAEA and UNMOVIC databases, in particular with respect to information relevant to the operation of the Joint Unit established to implement the export/import monitoring mechanism for Iraq. UN 14 - ويواصل خبراء اللجنة تحقيق تقدم في ربط قواعد البيانات التابعة للجنة مع قواعد البيانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، خاصة فيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بعمل الوحدة المشتركة المنشأة لتنفيذ آلية رصد الصادرات والواردات للعراق.
    Press releases are also issued with respect to information of particular importance and direct relevance to UNCITRAL. UN وتصدر نشرات صحفية أيضا بشأن المعلومات ذات الأهمية الخاصة للأونسيترال وذات الصلة المباشرة بها.
    Press releases are also issued with respect to information of particular importance and direct relevance to UNCITRAL. UN وتصدر نشرات صحفية أيضا بشأن المعلومات ذات الأهمية الخاصة للأونسيترال وذات الصلة المباشرة بها.
    Press releases are also issued with respect to information of particular importance and direct relevance to UNCITRAL. UN وتصدر نشرات صحفية أيضا بشأن المعلومات ذات الأهمية الخاصة للأونسيترال وذات الصلة المباشرة بها.
    With respect to information on domestic support and export subsidies, the UNCTAD secretariat is in the process of collecting relevant information to be incorporated in the Agricultural Trade Policy Simulation Model (ATPSM). UN وفيما يخص المعلومات المتعلقة بالدعم المحلي والإعانات المقدمة للصادرات، تعكف أمانة الأونكتاد على جمع المعلومات ذات الصلة بغية إدراجها في نموذج محاكاة السياسة التجارية الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more