"respect to measures" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالتدابير
        
    • يخص التدابير
        
    17. With respect to measures taken in the legal field, the amendment of inheritance law and the new provisions on sexual offenses in the Criminal Code are especially noteworthy. UN 17- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة في المجال القانوني، تجدر الإشارة على نحو خاص إلى تعديل قانون الإرث وإلى الأحكام الجديدة المتعلقة بالجرائم الجنسية في القانون الجنائي.
    Germany welcomed the detailed answers provided to the questions put in advance with respect to measures taken to combat discrimination against Roma, especially women and children. UN ورحبت ألمانيا بما قدمته رومانيا من ردود مفصلة على الأسئلة المحالة إليها سلفاً فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد جماعة الروما، وبخاصة النساء والأطفال.
    They also requested the Executive Secretary of ECA to intensify the regional coordination efforts of the Commission, with respect to measures in favour of the least developed, land-locked and island countries in Africa. UN كما طالبوا اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقوم بتكثيف جهود التنسيق التي تبذلها اللجنة على الصعيد الاقليمي، فيما يتعلق بالتدابير التي تنفذ لصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية في افريقيا.
    With respect to measures adopted to reverse the inequality in income of rural black women, the Ministry of Agrarian Reform has implemented a specific initiative under the Project on the Ethno-Development of Quilombola Women, in partnership with DFID and UNIFEM. UN فيما يتعلق بالتدابير التي يجري اتخاذها للقضاء على التفاوتات في دخل النساء السود الريفيات، نفذت وزارة الإصلاح الزراعي مبادرة معينة في إطار المشروع المعني بالتنمية الإثنية لنساء كويلومبولا بالشراكة مع إدارة التنمية الدولية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    With respect to measures to account for and physically protect related materials, the following supplementary information can be provided: UN وفيما يخص التدابير الرامية إلى حصر المواد ذات الصلة وتوفير الحماية المادية لها، يمكن تقديم المعلومات التكميلية الآتية:
    As the report underscores, the main challenge facing the international community will be of a humanitarian nature, not only at the level of international security but also with respect to measures aimed at eliminating poverty and the negative effects of globalization on the environment or on the social and economic structure of small States or developing countries. UN وكما يؤكد التقرير فإن التحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي سيتخذ طابعا إنسانيا، لا على صعيد اﻷمن الدولي فحسب بل وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الفقر، واﻵثار السلبية للعولمة على البيئة أو على الهيكل الاجتماعي والاقتصادي للدول الصغيرة أو البلدان النامية.
    With respect to measures to ensure equal access of disabled women to education, it must be pointed out that the relevant legislation makes no distinction between male or female disabled persons and other persons. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة للوصول المتكافيء للنساء المعاقات الى التعليم، تجدر اﻹشارة، على وجه التحديد، الى أن النصوص ذات الصلة لا تميز بين اﻷشخاص المعاقين من جنس الذكور أو اﻹناث وبين اﻷشخاص اﻵخرين.
    16. With respect to measures to be taken, the role of the Chief Information Officer has already been defined in a draft strategic paper prepared by and discussed within the Information Systems Coordination Committee. UN 16 - وفيما يتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها، جرى بالفعل تحديد دور كبير موظفي المعلومات في مشروع ورقة استراتيجية أعدتها وناقشتها لجنة تنسيق نظم المعلومات.
    3. With respect to measures for the control and monitoring of migratory flows with a view to stopping any movement of persons linked to terrorism and to international organized crime: UN 3 - وفيما يتعلق بالتدابير المطلوبة لضبط ورصد تدفقات المهاجرين لكشف أي تحركات يقوم بها أشخاص مرتبطون بالإرهاب والجريمة المنظمة الدولية، اتفق على ما يلي:
    The reports also showed that Governments had made substantial progress in implementing the commitments made at Puebla, mainly with regard to the adoption of legislation establishing trafficking as a criminal offence and with respect to measures aimed at ensuring respect for the human rights of migrants. UN كما بيﱠنت التقارير أن الحكومات أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في بويبلا، وبشكل رئيسي فيما يتعلق بسن تشريعات تعتبر الاتجار عملا إجراميا، ثم فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    We welcome the fact that the working relationship of MICIVIH and the Haitian authorities at all levels is good and productive, which is important for the Mission's effectiveness in fulfilling its mandate, in particular with respect to measures to prevent violations of human rights and to strengthen human rights safeguards. UN ونرحب بحقيقة أن علاقة البعثة المدنية الدولية بسلطات هايتي علاقة طيبة ومثمرة على جميع المستويات، وهو أمر هام لقدرة البعثة على الوفاء بصورة فعالة بولايتها، خصوصا فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعزيز ضمانات حقوق اﻹنسان.
    * Description of the project, in particular with respect to the technologies applied and also with respect to measures necessary for the implementation, for example, in the sectors of infrastructure, management and qualification; UN - وصف المشروع، لاسيما يتعلق بالتكنولوجيات المطبقة وفيما يتعلق بالتدابير اللازمة للتنفيذ، في قطاعات الهياكل اﻷساسية والادارة والمواصفات، على سبيل المثال؛
    The Secretary-General is moving in the right direction with respect to measures aimed at strengthening the role of the Economic and Social Council, which should lead to the creation of a better balance in the overall functioning of the various organs of the United Nations. UN ويمضي الأمين العام في الاتجاه الصحيح فيما يتعلق بالتدابير المتخذة التي تهدف إلى تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي ينبغي أن تؤدي إلى إيجاد توازن أفضل في التشغيل العام لمختلف الأجهزة التابعة للأمم المتحدة.
    The Committee requested updated information from the de facto Gaza authorities with respect to measures they have taken in response to the FFM report since September 2010. UN 59- طلبت اللجنة من السلطات القائمة في غزة تقديم معلومات مستجدة فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها منذ أيلول/سبتمبر 2010 رداً على تقرير بعثة تقصي الحقائق.
    29. With respect to measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions (chap. III), he hoped that the Fifth Committee would provide guidance for further consideration of the issue by the Committee on Contributions. UN 29 - وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تشجيع دفع الاشتراكات المقررة في موعدها بالكامل، ودون شروط (الفصل الثالث)، أعرب عن أمله في أن تقدم اللجنة الخامسة توجيهاً بشأن موالاة نظر لجنة الاشتراكات في المسألـــة.
    4. With respect to measures to strengthen the criminal law so as to characterize association with terrorist groups or persons as a crime and to authorize the freezing and possibly the confiscation of the financial resources of networks of such terrorists and terrorist groups: UN 4 - وفيما يتعلق بالتدابير المطلوبة لتعزيز التشريع الجنائي بغرض تجريم الارتباط بالجماعات الإرهابية أو الإرهابيين والإذن بتجميد الموارد المالية والشبكات التابعة لأولئك الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية ومصادرتها في نهاية المطاف، يجري ما يلي:
    With respect to measures automatically applicable on commencement, it was suggested that it should be made clear in the recommendations that they would be applicable " at the time of making the decision to commence " . UN وفيما يتعلق بالتدابير التي تنطبق بشكل تلقائي عند البدء، اقترح أن تتضمن التوصيات توضيحا بأنها ستنطبق " وقت اتخاذ القرار بالبدء " .
    (j) Make recommendations to the Council with respect to measures to be taken, upon a decision by the Seabed Disputes Chamber in proceedings instituted in accordance with subparagraph (i) above; UN (ي) تتقدم بتوصيات إلى المجلس فيما يتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها عند صدور قرار غرفة منازعات قاع البحار في دعوى أقيمت وفقا للفقرة الفرعية (ط) أعلاه؛
    29. The detailed plan and estimated resource requirements for project implementation, including the replacement funding component with respect to measures to be implemented in 2006 in the context of the first phase of the project, will be submitted to the General Assembly at the main part of its sixty-first session. UN 29 - وستقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين الخطة التفصيلية، والاحتياجات المقدرة من الموارد لتنفيذ المشروع، بما في ذلك عنصر التمويل البديل فيما يتعلق بالتدابير المقرر تنفيذها في عام 2006 في سياق المرحلة الأولى من المشروع.
    79. With respect to measures taken in the framework of the NAP especially in the field of agricultural development, one report states that significant success has been achieved in evaluation and protection of water resources, and participation. UN 79- وفيما يخص التدابير المتخذة في إطار برنامج العمل الوطني، خاصة في ميدان التنمية الزراعية، يؤكد أحد التقارير أنه تم تحقيق نجاح كبير في تقييم وحماية الموارد المائية وفي المشاركة.
    With respect to measures designed to ensure transparency in the funding of candidatures for elected public office, Chile reported on control of electoral expenditures. UN 38- أما في ما يخص التدابير الرامية إلى ضمان الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية، فقد أفادت شيلي بأنَّ النفقات الانتخابية تخضع للرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more