"respect to strengthening" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بتعزيز
        
    • يختص بتعزيز
        
    With respect to strengthening the resident coordinator system, greater participation of United Nations specialized and technical agencies in the functioning of this system is generally regarded by Member States as a step towards improvement. UN وفيما يتعلق بتعزيز نظام المنسق المقيم، تنظر الدول الأعضاء بوجه عام إلى المشاركة الأكبر من جانب وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والوكالات التقنية في تشغيل هذا النظام على أنها خطوة صوب التحسين.
    Valuable lessons were drawn with respect to strengthening the design and implementation of future joint gender programmes. UN واستُخلصت دروس قيِّمة فيما يتعلق بتعزيز تصميم وتنفيذ البرامج الجنسانية المشتركة في المستقبل؛
    Pursuant to the Executive Director's management prerogatives and delegation of authority, a number of steps have been taken, as outlined below, to implement the far-reaching decisions by member States with respect to strengthening and upgrading UNEP and, in this context, to progressively consolidating headquarters functions in Nairobi. UN طبقاً للامتيازات الإدارية ولتفويض السلطات الممنوحة للمدير التنفيذي، اُتخذ عدد من الخطوات، على النحو الموضح أدناه، وذلك لتنفيذ المقررات الواسعة المدى من جانب الدول الأعضاء فيما يتعلق بتعزيز وتحديث برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي هذا السياق، الدمج والدعم المطردين لوظائف المقر الرئيسي في نيروبي.
    60. The findings and conclusions with respect to strengthening the capacity of civil society are: UN 60 - النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بتعزيز قدرات المجتمع المدني هي:
    61. The findings and conclusions with respect to strengthening United Nations system coherence and coordination are: UN 61 - النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بتعزيز الاتساق والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة هي:
    In addition, significant progress has been made with respect to strengthening physical protection of nuclear objects and overall nuclear safety and security, including the establishment of the Agency for Protection against Ionizing Radiation and Nuclear Safety. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بتعزيز الحماية المادية للمواد النووية والأمان والأمن النوويين بشكل عام، بما في ذلك إنشاء وكالة الحماية من الإشعاع المؤين والأمان النووي.
    With respect to strengthening the international legal counter-terrorism framework, it was time to settle on the definition of terrorism and to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism. UN وفيما يتعلق بتعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، فقد حان الوقت للاتفاق على تعريف للإرهاب ووضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Despite the many variations in their day-to-day activities, all of the organizations represented on this panel today share a common purpose in advancing the goals of the Charter of the United Nations, especially with respect to strengthening international peace and security. UN وعلى الرغم من أوجه التفاوت العديدة بين الأنشطة اليومية للمنظمات الممثلة في حلقة النقاش هذا اليوم، فإنها جميعا تتشاطر مقصدا مشتركا يتمثل في المضي قدما بأهداف ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز الأمن والسلم الدوليين.
    With respect to strengthening the authority and role of the General Assembly, the Chinese delegation holds that the relationship between the General Assembly and other principal organs, including the Security Council, is not one of competition and exclusion. UN أما فيما يتعلق بتعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها، فيرى الوفد الصيني أن العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن، ليست علاقة منافسة واستبعاد.
    Developing countries introducing anti-dumping, safeguard and countervailing legislation along the lines pursued by developed countries were faced with the challenge of incorporating these Agreements into the framework of their own legal systems, and this had given rise to problems with respect to strengthening of institutions, the development of new expertise and financial resources. UN وأضاف أن البلدان النامية التي تأخذ بتشريعات لمكافحة اﻹغراق وللضمانات والرسوم التعويضية على هدي اﻷسس التي تنتهجها البلدان المتقدمة تُواجَه بتحدٍ يتمثل في دمج هذه الاتفاقات في إطار نظمها القانونية الخاصة بها، وأن ذلك قد أثار مشاكل فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات وإيجاد خبرة فنية جديدة وموارد مالية.
    CRIC Bureau deliberations concerning the review process relating to operational objective 4 of The Strategy, notably with respect to strengthening the capacity of affected country Parties for assessment UN مداولات مكتب اللجنة بشأن عملية الاستعراض ذات الصلة بالهدف التنفيذي الرابع للاستراتيجية، لا سيما ما يتعلق بتعزيز قدرات البلدان الأطراف المتأثرة على التقييم
    A number of options were mentioned with respect to strengthening scientific credibility, legitimacy and relevance in the assessment processes. UN 60- أشير إلى عدد من الخيارات فيما يتعلق بتعزيز الموثوقية العلمية والملاءمة والأهمية لعمليات التقييم.
    Specific reference was made to the recommendations from the meeting of scientific and technical experts with respect to strengthening the scientific credibility of the Global Environment Outlook process. UN وتمت الإشارة بصورة محددة إلى التوصيات الآتية من اجتماع الخبراء العلميين والتقنيين فيما يتعلق بتعزيز الموثوقية العلمية لعملية توقعات البيئة العالمية.
    With respect to strengthening UNODC to carry out its mandate, financial implications will be submitted in early November 2005. UN وفيما يتعلق بتعزيز المكتب على الوفـاء بولايته، ستقدّم الآثار المالية المترتبة على ذلك في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    She stressed the importance of effective links with civil society both with respect to strengthening minority protection in Africa specifically, with reference to which activities undertaken by her Office were ongoing, and with regard to the implementation of the right to education. UN وأكدت على أهمية الصلات الفعالة مع المجتمع الدولي سواء فيما يتعلق بتعزيز حماية الأقليات في أفريقيا على وجه التحديد، مع الإشارة إلى الأنشطة الجارية التي يقوم مكتبها بتنفيذها، أو فيما يتعلق بتنفيذ الحق في التعليم.
    In addition, the Fund is continuing to review its own procedures to identify ways in which it can play a positive role in reducing the adverse effects of corruption and money-laundering, especially with respect to strengthening safeguards on the use of its funds. UN وعلاوة على ذلك، يواصل الصندوق استعراض إجراءاته لتحديد السبل التي يمكن من خلالها أن يقوم بدور إيجابي فـــــي الحد من الآثار المضرة للفساد وغسل الأموال، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز الضمانات عند استخدام أمواله.
    First, with respect to strengthening the authority and role of the General Assembly, the United Nations Charter conferred a broad range of functions and powers on the General Assembly to deal with all questions related not only to cooperation for development but also the maintenance of international peace and security. UN أولا، فيما يتعلق بتعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها، فإن ميثاق الأمم المتحدة يخول الجمعية العامة طائفة واسعة من الوظائف والسلطات بغية التصدي لجميع المسائل المتصلة لا بالتعاون من أجل التنمية فحسب وإنما أيضا بصون السلام والأمن الدوليين.
    17. Welcomes with appreciation the contribution of the United Nations crime prevention and criminal justice programme to United Nations peace-keeping and special missions, as well as its contribution to the follow-up to those missions, particularly with respect to strengthening the rule of law and institution-building in the field of crime prevention and criminal justice; UN ١٧ ـ يرحب مع التقدير بمساهمة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وبعثات اﻷمم المتحدة الخاصة، وكذلك مساهمته في متابعة تلك البعثات، وخصوصا فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون وبناء المؤسسات في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    17. Welcomes with appreciation the contribution of the United Nations crime prevention and criminal justice programme to United Nations peace-keeping and special missions, as well as its contribution to the follow-up to those missions, particularly with respect to strengthening the rule of law and institution-building in the field of crime prevention and criminal justice; UN ١٧ ـ يرحب مع التقدير بمساهمة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وبعثات اﻷمم المتحدة الخاصة، وكذلك مساهمته في متابعة تلك البعثات، وخصوصا فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون وبناء المؤسسات في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Particularly successful efforts were reported in Myanmar and the Sudan, with respect to area development schemes, and in Argentina and Peru, with respect to strengthening the capacity of provincial and local governments to formulate, implement and manage development activities. UN وقد أبلغ عن نجاح الجهود بصفة خاصة في السودان وميانمار، فيما يتعلق بخطط تنمية المناطق، وفي اﻷرجنتين وبيرو، فيما يتعلق بتعزيز قدرة حكومات المقاطعات والحكومات المحلية على صياغة اﻷنشطة اﻹنمائية وتنفيذها وإدارتها.
    :: Review human resource and business practices with respect to strengthening protection against other forms of child exploitation and abuse. UN :: استعراض ممارسات الموارد البشرية والأعمال التجارية فيما يختص بتعزيز الحماية ضد الأشكال الأخرى من استغلال الأطفال والاعتداء عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more