"respect to such" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بهذه
        
    • يتعلق بتلك
        
    • يتعلق بذلك
        
    • يتعلق بأمور مثل
        
    • يخص هذه
        
    • بشأن هذا النوع من
        
    • المتعلقة بمثل هذه
        
    • هذا النوع من المرور
        
    Moreover, current developments with respect to such rules were disjointed, and not all of them were positive. UN وفضلا عن ذلك، فإن التطورات الراهنة فيما يتعلق بهذه القواعد غير متساوقة، وليست كلها إيجابية.
    The suggestions of IFS with respect to such principles are: UN وتتمثل المقترحات التي يقدمها الاتحاد الدولي لمراكز تنمية المستوطنات والأحياء فيما يتعلق بهذه المبادئ على النحو التالي:
    Moreover, enhancement clauses must be introduced with respect to such offences. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يجب اﻷخذ بأحكام تشديدية فيما يتعلق بهذه الجرائم.
    Such a request unequivocally involved a waiver of immunity with respect to such measures and in such a case the waiver was implied. UN ويستتبع هذا الطلب قطعاً التنازل عن الحصانة فيما يتعلق بتلك التدابير، ويكون التنازل عن الحصانة ضمنياً في هذه الحالة.
    This does not create any obligation of States with respect to such a right, which must be exercised in accordance with international law, UN ولا ينشأ عن ذلك أي التزام يقع على الدول فيما يتعلق بذلك الحق الذي يجب أن يمارس وفقا لأحكام القانون الدولي؛
    This report will provide overdue and much needed transparency with respect to such assistance. UN وسيوفر هذا التقرير شفافية مستحقة وتمس الحاجة إليها فيما يتعلق بهذه المساعدة.
    Because energy supplies based on fossil fuels would continue to play a dominant role, efforts were needed to develop cleaner technologies and more effective exploration methods with respect to such fuels. UN ولأن إمدادات الطاقة القائمة على أنواع الوقود الأحفوري ستظل تؤدي دوراً مسيطراً، يلزم بذل جهود لتطوير تكنولوجيات أنظف وأساليب استكشاف أكثر فعالية فيما يتعلق بهذه الأنواع من الوقود.
    In addition, the Secretariat must respond adequately to the recommendations of the Board of Auditors with respect to such operations. UN وفضلا عن ذلك، يجب على اﻷمانة العامة أن تستجيب استجابة وافية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بهذه العمليات.
    In its planning function, the Office assists the Executive Director and the deputies in formulating medium- and long-term strategic plans and monitoring organizational performance with respect to such plans. UN ويوفر المكتب، في وظيفته التخطيطية، المساعدة الى المدير التنفيذي ونوابه في صياغة الخطط الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل، وفي رصد اﻷداء التنظيمي فيما يتعلق بهذه الخطط.
    The Committee is mandated under the Optional Protocol to the Convention to receive and consider communications from individuals or groups of individuals and transmit its views with respect to such communications to the parties concerned. UN وقد كُلفت اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي رسائل من الأفراد أو من مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    (ii) The remainder of such equity participation shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant except that the Enterprise shall not receive any profit distribution with respect to such participation until the applicant has recovered its total equity participation in the joint venture arrangement; UN ' 2` يتم التعامل مع باقي حصة المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع حصة مشاركة مقدم الطلب بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في ترتيب المشروع المشترك؛
    While the 1949 Geneva Conventions and other treaties provided for the exercise of universal jurisdiction with respect to such crimes, although usually only when the perpetrator was present in the territory of the forum State, its application outside the framework of those treaties was controversial and needed clarifying. UN وفي حين أن اتفاقيات جنيف لعام 1949 وغيرها من المعاهدات نصت على ممارسة الولاية القضائية العالمية في ما يتعلق بهذه الجرائم، لكن عادة حينما يكون مرتكبوها موجودين في أراضي دولة المحكمة فقط، فإن تطبيقه خارج إطار تلك المعاهدات أمر مثير للجدل وبحاجة إلى توضيح.
    (ii) The remainder of such equity participation shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant except that the Enterprise shall not receive any profit distribution with respect to such participation until the applicant has recovered its total equity participation in the joint venture arrangement; UN ' 2` يتم التعامل مع باقي حصة المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع حصة مشاركة مقدم الطلب بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في ترتيب المشروع المشترك؛
    The Committee is mandated under the Optional Protocol to the Convention to receive and consider communications from individuals or groups of individuals and to transmit its views with respect to such communications to the parties concerned. UN وقد كُلفت اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي رسائل من الأفراد أو من مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    If such cynical destruction of human beings and disdain for their right to live are not to reoccur, we need to tell the truth with respect to such crimes against humanity. UN ولكي لا يتكرر حدوث هذا التدمير الأرعن للبشر وهذا الاستخفاف بحقهم في الحياة، يلزم أن نقول الحقيقة فيما يتعلق بهذه الجرائم ضد الإنسانية.
    The Committee is mandated under the Optional Protocol to the Convention to receive and consider communications from individuals or groups of individuals and to transmit its views with respect to such communications to the parties concerned. UN ويجوز للجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية تسلم رسائل من أفراد أو مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    The Government assures the United Nations that it shall exercise such jurisdiction with respect to such crimes or offences. UN وتؤكد الحكومة للأمم المتحدة أنها ستمارس ولايتها هذه فيما يتعلق بتلك الجرائم والجنح.
    The Government assures the United Nations that it shall exercise such jurisdiction with respect to such crimes or offences. UN وتؤكد الحكومة للأمم المتحدة أنها ستمارس ولايتها هذه فيما يتعلق بتلك الجرائم والجنح.
    There is no international customary law with respect to such passage. UN ولا يوجد قانون عرفي دولي يتعلق بذلك المرور.
    The concept of managed access will be relevant in order to ensure that the issue of confidentiality be duly addressed, particularly with respect to such military or dual-use facilities. UN وسيكون مفهوم المعاينة المنظمة مهماً من أجل ضمان المراعاة الواجبة لمسألة السرية، لا سيما فيما يخص هذه المرافق العسكرية أو المرافق ذات الاستخدامات المزدوجة.
    re-entry into the Earth's atmosphere and does international customary law exist with respect to such passage? UN في الغلاف الجوي الأرضي، وهل يوجد قانون عرفي دولي بشأن هذا النوع من المرور؟
    2. If the Commission has made recommendations for the approval of applications in the same area or areas by more than one applicant, the Secretary-General shall so notify such applicants, who may, within 45 days of such notification, amend their applications so as to resolve conflicts with respect to such applications. UN 2 - إذا قدمت اللجنة توصيات بالموافقة على طلبات في المنطقة أو المناطق نفسها مقدمة من أكثر من طالب واحد، يخطر الأمين العام مثل هؤلاء الطالبين بذلك، ويجوز للطالبين أن يقوموا في غضون 45 يوما من مثل هذا الإخطار بتعديل طلباتهم من أجل تسوية نواحي التنازع المتعلقة بمثل هذه الطلبات.
    If there are any provisions of international customary law with respect to such passage, Costa Rica is unaware of them. UN ولئن وجدت أحكام في القانون الدولي العرفي تتناول هذا النوع من المرور فإنّ كوستاريكا لا علم لها بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more