"respect to the convention on" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق باتفاقية
        
    Status of States parties with respect to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against UN حالة الدول اﻷطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع
    Status of States parties with respect to the Convention on UN حالة الدول اﻷطراف فيما يتعلق باتفاقية القضــاء علــى
    Advice to Chadian authorities through bimonthly meetings on international human rights treaty reporting obligations, in particular with respect to the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women UN إسداء المشورة إلى السلطات التشادية عن طريق عقد اجتماعات كل شهرين بشأن الالتزامات بتقديم التقارير في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    In consequence, Canada objects to the reservation formulated by Brunei Darussalam with respect to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN لهذه الأسباب، تعترض كندا على التحفُّظ الذي أبدته بروني دار السلام، فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Moreover, the Permanent Representative of Belgium has the honour to communicate to the Secretary—General the position of Belgium concerning the reservation made by Qatar with respect to the Convention on the Rights of the Child. UN وفضلاً عن ذلك يشرّف الممثل الدائم لبلجيكا أن يبلغ الأمين العام موقف بلجيكا فيما يخص التحفظ الذي أبدته قطر فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    Moreover, the Permanent Representative of Belgium has the honour to communicate to the Secretary—General the position of Belgium concerning the reservation made by Qatar with respect to the Convention on the Rights of the Child. UN وفضلاً عن ذلك يشرﱢف الممثل الدائم لبلجيكا أن يبلغ اﻷمين العام موقف بلجيكا فيما يخص التحفظ الذي أبدته قطر فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    The Committee also welcomes the decision of the Higher Council to undertake a study on the legal situation in Lebanon with respect to the Convention on the Rights of the Child, which it regards as a potentially important step in the development of a more comprehensive approach to the implementation of the Convention. UN وترحب اللجنة أيضا بقرار المجلس اﻷعلى الاضطلاع بدراسة حول الوضع القانوني في لبنان فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، وهي دراسة ترى اللجنة أنها قد تشكل خطوة هامة نحو وضع نهج أشمل لتنفيذ الاتفاقية.
    Moreover, the Permanent Representative of Belgium has the honour to communicate to the Secretary—General the position of Belgium concerning the reservation made by Qatar with respect to the Convention on the Rights of the Child. UN وفضلاً عن ذلك يشرﱢف الممثل الدائم لبلجيكا أن يبلغ اﻷمين العام موقف بلجيكا فيما يخص التحفظ الذي أبدته قطر فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    With respect to the Convention on Biological Diversity, the Fund participated in the eighth and ninth meetings of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. UN وفيما يتعلق باتفاقية التنوع البيولوجي، شارك الصندوق في الاجتماعين الثامن والتاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    :: Advice to Chadian authorities through bimonthly meetings on international human rights treaty reporting obligations, in particular with respect to the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women UN :: إسداء المشورة إلى السلطات التشادية عن طريق عقد اجتماعات كل شهرين بشأن الالتزامات بتقديم التقارير في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    :: Created a process for the implementation of the commitments assumed by the Government with respect to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Beijing Platform for Action and other international agreements, UN :: إنشاء عملية لتنفيذ الالتزامات التي تضطلع بها الحكومة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين وغيرهما من الاتفاقات الدولية؛
    In short, an analysis of Zairian legislation and of the situation of Zairian women with respect to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, leads to the conclusion that the Constitutional Transition Act grants Zairian women all the basic human rights and is thus consistent with the spirit of the Convention. UN وباختصار، فإن تحليل النصوص القانونية الزائيرية وحالة المرأة الزائيرية فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تكشف أن القانون الدستوري الانتقالي يمنح المرأة جميع الحقوق اﻷساسية المعترف بها للكائن البشري ويحترم بذلك روح اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Committee also welcomes the decision of the Higher Council to undertake a study on the legal situation in Lebanon with respect to the Convention on the Rights of the Child, which it regards as a potentially important step in the development of a more comprehensive approach to the implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وترحب اللجنة أيضاً بقرار المجلس اﻷعلى الاضطلاع بدراسة حول الوضع القانوني في لبنان فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، وهي دراسة ترى اللجنة أنها قد تشكل خطوة هامة نحو وضع نهج أشمل لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    The Committee also welcomes the decision of the Higher Council to undertake a study on the legal situation in Lebanon with respect to the Convention on the Rights of the Child, which it regards as a potentially important step in the development of a more comprehensive approach to the implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وترحب اللجنة أيضاً بقرار المجلس اﻷعلى الاضطلاع بدراسة حول الوضع القانوني في لبنان فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، وهي دراسة ترى اللجنة أنها قد تشكل خطوة هامة نحو وضع نهج أشمل لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    I do not agree with the Committee's statement in paragraph 8.2 of the Decision that, in spite of the legally imprecise language that the State party uses in its replies, it (the Committee) considers that the State party's objection of inadmissibility with respect to the Convention on the Rights of the Child as pertaining to the entire communication. UN ولا أوافق على تأكيد اللجنة، في الفقرة 8-2 من قرارها، أنه رغم عدم دقة الصياغة القانونية لردود الدولة الطرف، فإن اعتراض الدولة الطرف على المقبولية فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل ينطبق على البلاغ برمته.
    As to the other statements we have heard, in particular with respect to the Convention on Cluster Munitions and the Mine Ban Convention, again I believe that these subjects could be debated in the course of thematic discussions in the Conference or indeed in other relevant bodies. UN أما فيما يخص البيانات الأخرى التي استمعنا إليها ولا سيما فيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام فإنني أعتقد، مرة أخرى، أن هذين الموضوعين يمكن التطرق إليهما خلال المناقشات الموضوعية في المؤتمر أو بالفعل في سائر الهيئات ذات الصلة.
    It should be noted with respect to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material that Morocco will be submitting a detailed report on its nuclear practice pursuant to Security Council resolution 1540 (2004). UN وفيما يتعلق باتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، يجدر بالإشارة أن المغرب سيقدم تقريرا مفصلا بشأن ممارسته في المجال النووي، تطبيقا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    (a) With respect to the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction 1992, Tonga became a party to this Convention on 29 May 2003. UN (أ) فيما يتعلق باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة لعام 1992، أصبحت تونغا طرفا في هذه الاتفاقية في يوم 29 أيار/مايو 2003.
    The concluding observations are posted on the website of the Ministry of Foreign Affairs and the Cabinet Office (with respect to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women), both in Japanese and English. UN وتعلن الملاحظات الختامية على موقعي وزارة الخارجية ومكتب رئاسة الوزراء على الإنترنت (فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)، باللغتين اليابانية والإنكليزية.
    16. The Marshall Islands noted that, regardless of the legislative and policy gaps with respect to the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, it would continue to work on capacity and technical constraints as a way forward towards the full implementation of both Conventions. UN 16- وأفادت جزر مارشال أنه، بالرغم من الثغرات في المجال التشريعي وفي مجال السياسات فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ستستمر في العمل لتحسين القدرات والتصدي للقيود التقنية للمضي قدماً في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين تنفيذاً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more