"respect to the protection" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بحماية
        
    • مجال حماية
        
    • يتصل بحماية
        
    • يتعلق بالحماية
        
    This development adds to recent achievements with respect to the protection of children. UN ويضيف هذا التطور إلى اﻹنجازات التي تم تحقيقها مؤخرا فيما يتعلق بحماية الطفل.
    The Operation initiated the drafting of a policy directive to coordinate the work of all concerned with respect to the protection of civilians. UN وبدأت العملية بصياغة توجيهات عامة لتنسيق عمل كل الجهات المعنية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    It is recommended that in future responses States include information on good practices, as well as obstacles, with respect to the protection of migrants. UN ويوصى في المستقبل بأن تدرج الدول في ردودها معلومات عن الممارسات الجيدة فضلا عن العقبات فيما يتعلق بحماية المهاجرين.
    With respect to the protection of women's rights, the legislator supports women's right to freely engage in economic activities as an established prerogative in Guinea. UN وفي مجال حماية حقوق المرأة، يشجع المشرع حرية المرأة في ممارسة الأنشطة الاقتصادية وهو أمر واقع في جمهورية غينيا.
    The Institute which addresses the disadvantaged sections of the society delivers adoption, provision of protective families, childcare and orphanage services with respect to the protection of children and of their rights. UN والمعهد الذي يتولى شأن الفئات المحرومة في المجتمع يقدم خدمات التبني، وتوفير الأسر التي تقدم الحماية، وخدمات رعاية الأطفال والأيتام، وذلك فيما يتصل بحماية الأطفال وحقوقهم.
    The Committee urges the State party to adopt and implement the implementing legislation on the application of the Health Code with respect to the protection of mental health as soon as possible. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ تشريع لتطبيق قانون الصحة فيما يتعلق بحماية الصحة العقلية في أقرب الآجال.
    He recommends that steps be taken to increase the resources available to it, notably with respect to the protection of potential witnesses. UN وهو يوصي باتخاذ خطوات لزيادة الموارد المتاحة لها، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الشهود المحتملين.
    The Assistant Secretary-General also expressed serious concerns about the situation in Crimea, which remained tense with respect to the protection of human rights, in particular the rights of those who opposed the recent political events in Crimea. UN وأعرب الأمين العام المساعد أيضا عن بالغ قلقه إزاء الوضع في شبه جزيرة القرم، الذي لا يزال متوترا فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المعارضين للأحداث السياسية الأخيرة في شبه جزيرة القرم.
    Government ... with respect to the protection of journalists, the prevention of violence against them, and the fight against impunity for perpetrators of such acts; UN فيما يتعلق بحماية الصحفيين ومنع ممارسة العنف ضدهم ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب؛
    With respect to the protection of the right to freedom of opinion and expression, the Special Rapporteur would like to refer as well to the terms of reference of his mandate as contained in chapter I of this report which can be of assistance in this consolidation effort. UN وفيما يتعلق بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، يود المقرر الخاص أن يشير كذلك إلى الاختصاصات التي تتسم بها ولايته والواردة في الفصل اﻷول من هذا التقرير والتي يمكن أن تساعد في هذا الجهد التدعيمي.
    The Unit will coordinate the Mission's responses and strategy with respect to the protection of civilians, bringing together the Mission's substantive components, including the United Nations police, the force and the Relief Reintegration and Protection Section. UN وستنسق الوحدة استجابات واستراتيجية البعثة في ما يتعلق بحماية المدنيين، وستجمع بين العناصر الفنية للبعثة، بما في ذلك شرطة الأمم المتحدة، والقوة، وقسم الإغاثة وإعادة الإدماج والحماية.
    That was accompanied by an invigorated role and new responsibilities within the United Nations system, in particular with respect to the protection and promotion of human rights at the national, regional and international levels. UN وصاحبَ ذلك الاضطلاعُ بدور نشط وبمسؤوليات جديدة داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Receiving States should be encouraged to recognize migrant workers as a vulnerable group and to overcome reluctance to grant migrants equal treatment with nationals with respect to the protection of their human rights. UN وينبغي تشجيع الدول المستقبلة على الاعتراف بالعمال المهاجرين باعتبارهم مجموعة مستضعفة، وألا تحجم عن معاملة المهاجرين على قدم المساواة مع المواطنين فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    He also stressed the need to build capacity of law enforcement officials and the judiciary with respect to the protection of journalists, as well as of journalists to better protect themselves. UN وركّز أيضاً على ضرورة بناء قدرات المسؤولين عن إنفاذ القوانين وقدرات النظام القضائي فيما يتعلق بحماية الصحفيين، فضلاً عن قدرات الصحفيين لتمكينهم من حماية أنفسهم بشكل أفضل.
    Please provide information on measures taken by the State party to establish a national human rights institution and its role with respect to the protection of women's rights. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ودور تلك المؤسسة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة.
    80. The challenges faced by the Mission with respect to the protection of civilians were tragic and negatively affected the credibility and legitimacy of the Mission. UN 80 - لقد كانت التحديات التي صادفتها البعثة في ما يتعلق بحماية المدنيين مأسوية وانعكست سلبا على مصداقية البعثة وشرعيتها.
    However, the restrictions on the freedom of movement of UNOCI severely impede its ability to carry out its mandate with respect to the protection of civilians and the promotion of human rights. UN بيد أن التقييدات على تنقل أفراد البعثة تعوق قدرتها على الاضطلاع بولايتها فيما يتعلق بحماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان.
    75. Some delegations noted the work of the Authority, particularly with respect to the protection of the marine environment. UN 75 - وأشارت بعض الوفود إلى عمل السلطة، لا سيما في ما يتعلق بحماية البيئة البحرية.
    The concept also provides an important viewpoint with respect to the protection of human rights. UN ويوفر هذا المفهوم أيضا وجهة نظر هامة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Host countries must discharge in a continuous and sustained manner their responsibilities with respect to the protection of the premises and personnel in their territory. UN وعلى هذه البلدان أن تنهض بشكل مستمر وفعال بمسؤولياتها في مجال حماية المباني والموظفين الموجودين في أقاليمها.
    She provided details of the latest developments in the country with respect to the protection of minorities. UN وقدمت معلومات مفصلة عن آخر التطورات في البلد في مجال حماية الأقليات.
    To facilitate future study and work on the Roma, he appealed to participants to provide jurisprudence, i.e. highestlevel court decisions and information on national legislation with respect to the protection of the rights of the Roma. UN ولتسهيل القيام بالدراسة وبالعمل مستقبلاً بشأن الروما، ناشد المشاركين تقديم السوابق القضائية، أي قرارات محاكم أعلى درجة والمعلومات عن التشريعات الوطنية فيما يتصل بحماية حقوق الروما.
    extension of conditions to be fulfilled with respect to the protection against pursuit and serious injustice; UN زيادة الشروط التي يجب استيفاؤها فيما يتعلق بالحماية من المتابعة والظلم الشديد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more