"respect to the question of" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بمسألة
        
    • يخص مسألة
        
    • يتصل بقضية
        
    The observer for Switzerland spoke about the concerns raised in the Commission on Human Rights with respect to the question of the drafting of a convention. UN وتحدث المراقب عن سويسرا عن الشواغل التي أثيرت في لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة صياغة الاتفاقية.
    I am talking about Taiwan: the Kingdom of Swaziland wishes to reiterate its appeal to the United Nations with respect to the question of Taiwan. UN وأتكلم هنا عن تايوان. وترجو مملكة سوازيلند أن تجدد نداءها للأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة تايوان.
    Finally, we must avoid impositions and the creation of divisions with respect to the question of Security Council reform. UN وأخيرا، يتعين علينا أن نتفادى فرض الحلول وخلق الانقسامات فيما يتعلق بمسألة إصلاح مجلس الأمن.
    With respect to the question of the selection of countries, the procedure was that the Special Rapporteur asked to be invited to a certain country. UN وفيما يتعلق بمسألة انتقاء البلدان، يتمثل الإجراء في أن المقرر الخاص يطلب دعوته لزيارة بلد معين.
    With respect to the question of whether subsequent practice might have the effect of amending or modifying a treaty, her delegation appreciated the Special Rapporteur's cautious approach. UN وفيما يخص مسألة ما إذا كانت الممارسة اللاحقة قد تؤدي إلى تعديل معاهدة ما أو تنقيحها، أعربت عن تقدير وفد بلدها للنهج الحذر الذي يتبعه المقرر الخاص.
    With respect to the question of a separate Executive Board of UNFPA, the Assembly has taken no decision thus far. UN وفيما يتعلق بمسألة إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لم تتخذ الجمعية العامة أي قرار حتى اﻵن.
    With respect to the question of gratis military officers, she asked for clarification of the estimated annual cost of administrative backstopping. UN وفيما يتعلق بمسألة الضباط العسكريين المقدمين دون مقابل، طلبت توضيحا للتكلفة السنوية المقدرة للدعم اﻹداري.
    Attention was furthermore drawn to the possible implications of the proposed change with respect to the question of international liability. UN ووجه الانتباه فضلا عن ذلك إلى اﻵثار التي يمكن أن تترتب على التعديل المقترح فيما يتعلق بمسألة المسؤولية الدولية.
    132. With respect to the question of the appointment of the third conciliator, the view was expressed that the reference to appointment by the Government of the third State be deleted. UN ٢٣١ - وفيما يتعلق بمسألة تعيين الموفق الثالث، فقد أعرب عن رأي بحذف اﻹشارة إلى التعيين بواسطة حكومة دولة ثالثة.
    10.7 With respect to the question of the foreseeable length of time Mr. Ng would spend on death row if sentenced to death, the State party stated that: UN ٠١-٧ وفيما يتعلق بمسألة طول المدة التي يتوقع أن يقضيها السيد نغ في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام، إذا حكم عليه باﻹعدام، قالت الدولة الطرف إنه:
    In this regard, I should like to say that, with respect to the question of the return of the Chagos Archipelago to the sovereignty of Mauritius, we have continued to pursue a positive dialogue with the United Kingdom and that some progress has been registered. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقول فيما يتعلق بمسألة إعادة ارخبيل شاغوس الى سيادة موريشيوس، إننا مستمرون في متابعة حوارنا الايجابي مع المملكة المتحدة، وقد أحرزنا بعض التقدم.
    With respect to the question of whether administrative boards and tribunals, as well as the courts, have jurisdiction to grant Charter remedies, a Charter remedy will generally be available if the tribunal has jurisdiction over the parties, the subject matter of the dispute and the type of remedy sought. UN أما في ما يتعلق بمسألة ما إذا كانت مجالس الإدارة والهيئات القضائية، فضلاً عن المحاكم، لديها اختصاص بمنح سبل للانتصاف بموجب الميثاق، فإن سبل الانتصاف الواردة في الميثاق تكون متاحة بصفة عامة إذا كان للمحكمة اختصاص يسري على الطرفين وعلى موضوع النزاع ونوع الانتصاف المراد.
    Further clarification was required with respect to the question of whether a stay might be available to protect a group member from additional liability in situations such as those outlined in paragraph 23. UN وأشير إلى الحاجة إلى مزيد من التوضيح فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان الوقف يمكن أن يتاح لحماية أحد أعضاء المجموعة من أي مسؤولية إضافية في حالات مثل الحالات المبينة في الفقرة 23.
    The position of the sponsors with respect to the question of nuclear disarmament and the utmost priority which must be attributed to this issue within the Conference on Disarmament has just been outlined in the statement introducing the draft resolution. UN إن موقف مقدمي مشروع القرار فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي وفيما يتصل باﻷولوية القصوى التي ينبغي إيلاؤها لهذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح قد أوجز في البيان الذي تم به عرض مشروع القرار.
    With respect to the question of the increase of the membership of the Council, next year the Organization will celebrate its sixtieth birthday, and the United Nations has fixed the year 2005 to review progress on the discussion of reform and on implementation of the Millennium Declaration. UN وفيما يتعلق بمسألة زيادة عدد أعضاء المجلس، ستحتفل المنظمة العام المقبل بعيد ميلادها الستين، وقد قررت الأمم المتحدة تكريس عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في مناقشة الإصلاح وفي تنفيذ إعلان الألفية.
    With respect to the question of the extent to which the conduct of peacekeeping forces should be attributable to the contributing State or to the United Nations, the issue deserves fuller study, but we can make some preliminary comments. UN فيما يتعلق بمسألة مدى إمكانية إسناد تصرف قوات حفظ سلام إلى الدولة المساهمة بقوات، أو للأمم المتحدة، فإن المسألة تستحق دراسة أوفى، بيد أنه يمكن لنا إبداء بعض التعليقات الأولية.
    With respect to the question of small arms in the context of the United Nations, it would be difficult to come up with a better illustration of partnership among States, civil society, non-governmental organizations and international agencies. UN وفيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة في سياق الأمم المتحدة، فإن من العسير أن نتوصل إلى توضيح أفضل للشراكة بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    285. There were different views concerning the implications of the domestic law analogy with respect to the question of State criminal responsibility. UN ٢٨٥ - طرحت آراء مختلفة بشأن اﻵثار المترتبة على القياس على القانون المحلي فيما يتعلق بمسألة المسؤولية الجنائية للدول.
    With respect to the question of the passage of citizenship of Bahamian women married to foreign men to their children born outside the Bahamas, this matter was the subject of a referendum in 2002, which was rejected. UN وفيما يخص مسألة انتقال الجنسية من المرأة البهامية المتزوجة من أجنبي إلى أطفالهما المولودين خارج جزر البهاما، كانت هذه المسألة موضوع استفتاء عام 2002، ورُفضت.
    With respect to the question of peace and security, I wish to reiterate that the Argentine Republic is in full agreement with the appeal made year after year by members of the zone urging all States to refrain from any action incompatible with the objectives of the zone, in particular all acts that may create or aggravate situations of tension and potential conflict in the region. UN وفيما يخص مسألة السلم واﻷمن، أود أن أؤكد مجددا أن جمهورية اﻷرجنتين تؤيد تماما النداء الذي وجهه العام بعد العام أعضاء المنطقة حاثين جميع الدول على الامتناع عــن أي عمل لا يتناسب مع أهداف المنطقة، وعلى وجه الخصوص جميع اﻷعمال التي قد تخلق أو تفاقم حالات توتر ونزاع محتمل في المنطقة.
    6.3 With respect to the question of exhaustion of domestic remedies, the Committee reiterates its concern that, in spite of three reminders addressed to the State party, no information or observations on the admissibility or merits of the communication have been received from the State party. UN 6-3 وفيما يخص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم تلقي أي معلومات أو ملاحظات من الدولة الطرف بشأن مقبولية هذا البلاغ أو أسسه الموضوعية، على الرغم من توجيه ثلاثة طلبات تذكيرية بهذا الخصوص إلى الدولة الطرف.
    The United Nations has an ongoing responsibility, with respect to the question of Palestine, to assure that the issue will be resolved in all its aspects in compliance with international law. UN الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتصل بقضية فلسطين، تتمثل في ضمانها أن هذه القضية ستُحل بجميع جوانبها وفقا للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more