"respect to the situation of" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بحالة
        
    • يخص حالة
        
    In recent years, some improvements have been achieved with respect to the situation of persons in de facto unions. UN وفي السنوات الأخيرة، تحققت بعض التحسينات فيما يتعلق بحالة الأشخاص المقترنين بحكم الواقع.
    It was generally acknowledged that significant progress had been made with respect to the situation of women over the past decade. UN وأُقِرّ بوجه عام بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بحالة المرأة على مدى العقد الماضي.
    The Committee furthermore recommends that the State party collect data, disaggregated by national or ethnic origin, with respect to the situation of unemployment in the country. UN وتوصي اللجنة كذلك، بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات مصنفة بحسب الأصل القومي أو العرقي، فيما يتعلق بحالة البطالة في البلد.
    The Committee furthermore recommends that the State party collect data, disaggregated by national or ethnic origin, with respect to the situation of unemployment in the country. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات مصنفة بحسب الأصل القومي أو العرقي فيما يتعلق بحالة البطالة في البلد.
    The National Women's Institute was able to participate in those activities as an observer, and had presented a comprehensive initiative on improving existing labour legislation with respect to the situation of working women. UN وقالت إن المركز الوطني للمرأة تمكن من المشاركة في تلك الأنشطة كمراقب، وقدّم مبادرة شاملة بشأن تحسين تشريعات العمل الراهنة فيما يخص حالة المرأة العاملة.
    Monitoring of human rights and rule of law has been a strong focus of the Mission given the new monitoring role with respect to the situation of civilians in armed conflict and the increased international consensus on the critical nature of rule of law. UN ويظل رصد حقوق الإنسان وسيادة القانون محل تركيز قوي من قبل البعثة في ضوء دور الرصد الجديد فيما يتعلق بحالة المدنين في الصراع المسلح، وزيادة الإجماع الدولي على الطبيعة الحاسمة لسيادة القانون.
    With respect to the situation of migrant women on the labour market, one of the priorities of the Federal Employment Service under the reform concept was to increase the integration of migrant men and women. UN وفيما يتعلق بحالة المهاجرات في سوق العمل تتمثل واحدة من أولويات دائرة التوظيف الاتحادية في إطار مفهوم الإصلاح في زيادة إدماج المهاجرين والمهاجرات.
    With respect to the situation of the media, the Special Rapporteur is concerned about the absence of free and independent audiovisual media in the country and about the legal and administrative obstacles met by the print media. UN وفيما يتعلق بحالة وسائط الإعلام، يساور المقرر الخاص قلق لعدم وجود وسائط إعلام مسموعة ومرئية مستقلة في البلد، وبشأن ما تواجهه وسائط الإعلام المطبوعة والمقروءة من عقبات قانونية وإدارية.
    7. The Special Adviser informed the Committee on developments with respect to the situation of women and girls in Afghanistan. UN 7 - وأفادت المستشارة الخاصة اللجنة بالتطورات التي استجدت فيما يتعلق بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان.
    7. The Special Adviser informed the Committee on developments with respect to the situation of women and girls in Afghanistan. UN 7 - وأفادت المستشارة الخاصة اللجنة بالتطورات التي استجدت فيما يتعلق بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان.
    With respect to the situation of the non-Muslim communities, while noting the progress made in certain respects which deserves to be emphasized, the Special Rapporteur must nevertheless express his concern UN فيما يتعلق بحالة الطوائف غير المسلمة، ومع ملاحظة حدوث تقدم بالنسبة لبعض المسائل التي تستحق اﻹشارة، فإن المقرر الخاص حريص مع ذلك على إبداء قلقه.
    33. The Committee regrets the lack of detailed and comprehensive information in the State party's reports with respect to the situation of Libyan women in the area of employment, in both the public and private sectors as well as in the formal and informal sectors. UN 33 - تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات مفصلة وشاملة في تقارير الدولة الطرف فيما يتعلق بحالة المرأة الليبية في مجال العمالة.
    28. Gains continue to be made with respect to the situation of human rights in the country. UN 28 - استمر جَنْيُ المكاسب فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد.
    With reference to the development of a national action plan for human rights and of targets and indicators for assessment purposes, Mexico suggested, in that regard, that India view positively the recommendations made by the treaty bodies and special procedures particularly with respect to the situation of women and children. UN وفيما يتعلق بوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وبوضع أهداف ومؤشرات لأغراض التقييم، اقترحت المكسيك في هذا الشأن أن تنظر الهند نظرة إيجابية إلى التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة ولا سيما فيما يتعلق بحالة النساء والأطفال.
    With reference to the development of a national action plan for human rights and of targets and indicators for assessment purposes, Mexico suggested, in that regard, that India view positively the recommendations made by the treaty bodies and special procedures particularly with respect to the situation of women and children. UN وفيما يتعلق بوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وبوضع أهداف ومؤشرات لأغراض التقييم، اقترحت المكسيك في هذا الشأن أن تنظر الهند نظرة إيجابية إلى التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة ولا سيما فيما يتعلق بحالة النساء والأطفال.
    The Agency for School Improvement has produced supporting material for schools on the role of the school with respect to the situation of girls and boys in environments strongly permeated by patriarchal values. UN 217 - وأصدرت وكالة تحسين المدارس مواد داعمة للمدارس بشأن دور المدرسة فيما يتعلق بحالة الفتيات والفتيان في بيئات تتغلغل فيها القيم الأبوية بشدة.
    999. With respect to the situation of children deprived of a family environment, the Committee expresses its concern at the insufficient number of alternative care facilities and the lack of support for existing ones. UN 999- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد غير الكافي لمرافق الرعاية البديلة ولعدم دعم المرافق القائمة.
    544. With respect to the situation of children deprived of a family environment, the Committee expresses its concern about the insufficient number of alternative care facilities and the limited capacity of existing institutions. UN 544 - فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة ومحدودية قدرة المؤسسات القائمة.
    1456. With respect to the situation of children deprived of a family environment, the Committee expresses its concern about the insufficient number of alternative care facilities in previously disadvantaged communities. UN 1456- فيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة العائلية تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة في المجتمعات المحلية المحرومة سابقاً.
    438. With respect to the situation of children deprived of a family environment, the Committee expresses its concern about the insufficient number of alternative care facilities in previously disadvantaged communities. UN 438- فيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة العائلية تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة في المجتمعات المحلية المحرومة سابقاً.
    152. With respect to the situation of children deprived of a family environment, the Committee expresses its concern at the insufficient number of alternative care facilities and the lack of support for existing ones. UN 152- وفيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة ولضعف الدعم المقدم للمرافق القائمة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more