"respect to these" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بهذه
        
    • الختامية على تلك
        
    • يتعلق بهذين
        
    • يتعلق بهاتين
        
    • يخص هذه
        
    • المقصودين بهذه
        
    • يتعلق بهؤلاء
        
    The Committee therefore considers that the exhaustion of domestic remedies rule cannot be applied in respect to these complaints. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يمكن تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذه الشكاوى.
    It was recognized that some experts had expressed different positions with respect to these issues. UN وتبين أن بعض الخبراء أعرب عن مواقف مختلفة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    So far, both sides have maintained their positions with respect to these three groups. UN وقد تمسك الطرفان حتى اﻵن بموقفيهما فيما يتعلق بهذه المجموعات الثلاث.
    (20) The Committee recommends that the State party's reports be made readily available and accessible to the public at the time of their submission, and that the observations of the Committee with respect to these reports be similarly publicized in the official and other commonly used languages, as appropriate. UN (20) توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على تيسير إتاحة تقاريرها لعامة الناس لدى تقديم تلك التقارير والعمل أيضاً على نشر ملاحظات اللجنة الختامية على تلك التقارير باللغة الرسمية للدولة واللغات الأخرى المستخدمة على نحو شائع.
    With respect to these two amendments, we have held consultations and had contacts with the majority of the sponsors. UN وفيما يتعلق بهذين التعديلين، أجرينا مشاورات واتصالات مع أغلبية مقدمي المشروع.
    The UNCTAD secretariat in Geneva has historically taken a neutral stance with respect to these products and service offerings. UN وما برحت أمانة اﻷونكتاد في جنيف تتخذ موقفاً محايداً فيما يتعلق بهذه العروض الخاصة بالمنتجات والخدمات.
    The chairpersons recommended that the expertise of treaty bodies should be drawn upon by the Subcommission with respect to these and future studies. UN وأوصى الرؤساء بأن تستعين اللجنة الفرعية بخبرة الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بهذه الدراسات والدراسات المقبلة.
    The chairpersons recommended that the expertise of treaty bodies should be drawn upon by the Subcommission with respect to these and future studies. UN وأوصى الرؤساء بأن تستعين اللجنة الفرعية بخبرة الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بهذه الدراسات والدراسات المقبلة.
    Hence, the difficulty of achieving absolute unanimity with respect to these issues. UN ومن هنا تنبع صعوبة اﻹجماع المطلق فيما يتعلق بهذه المسائل.
    The consensus that exists with respect to these common interests can be articulated and strengthened through constructive and informed dialogue. UN ويمكن بلورة وتعزيز التوافق في الآراء القائم فيما يتعلق بهذه المصالح المشتركة من خلال حوار بناء ومستنير.
    With respect to these organizations, the Commission may wish to formulate criteria that organizations should meet so as to be eligible to be included in the list. UN وفيما يتعلق بهذه المنظمات، لعل اللجنة تود أن تصوغ معايير يتعين على المنظمات أن تفي بها لتكون مؤهلة لإدراجها في القائمة.
    It is really very difficult for this delegation to see what there could possibly be to agree to or disagree to with respect to these references. UN ويجد وفد أستراليا صعوبة كبيرة بالفعل لتلمّس ما يمكن الاتفاق عليه أو ما يمكن الاختلاف عليه فيما يتعلق بهذه الإشارات.
    Therefore, the secretariat failed to present the claimed losses with respect to these three real properties to the Panel. UN ولذلك لم تعرض الأمانة على الفريق الخسائر المطالب بتعويضها فيما يتعلق بهذه العقارات الثلاثة.
    How does Colombia intend to proceed with respect to these international instruments? UN فما هي التدابير التي تعتزم كولومبيا اتخاذها فيما يتعلق بهذه الصكوك الدولية؟
    Therefore, the responsibilities of States and societies with respect to these changes are not equal. UN لذلك فإن المسؤوليات الواقعة على عاتق الدول والمجتمعات فيما يتعلق بهذه التغيرات ليست متساوية.
    With respect to these proposals, two schools of thought developed during discussions. UN وفي ما يتعلق بهذه المقترحات، ظهرت مدرستان فكريتان خلال المناقشات.
    (22) The Committee recommends that the State party's reports be made readily available and accessible to the public at the time of their submission, and that the observations of the Committee with respect to these reports be similarly publicized in the official and other commonly used languages, as appropriate. UN (22) توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على تيسير إتاحة تقاريرها لعامة الناس لدى تقديم تلك التقارير والعمل أيضاً على نشر ملاحظات اللجنة الختامية على تلك التقارير باللغة الرسمية للدولة واللغات الأخرى المستخدمة على نحو شائع، حسب الاقتضاء.
    (27) The Committee recommends that the State party's reports be made readily available and accessible to the public at the time of their submission, and that the observations of the Committee with respect to these reports be similarly publicized in the official and other commonly used languages, as appropriate. UN (27) توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على تيسير إتاحة تقاريرها لعامة الناس لدى تقديم تلك التقارير والعمل أيضاً على نشر ملاحظات اللجنة الختامية على تلك التقارير باللغة الرسمية للدولة واللغات الأخرى المستخدمة على نحو شائع، حسب الاقتضاء.
    We note with frustration that the same readiness shown to advance in the areas I mentioned earlier is not evident in the same way with respect to these two other aspects, which are essential. UN ونلاحظ بشيء من الإحباط أن نفس الاستعداد البادي للتقدم في الجوانب التي أشرت إليها آنفاً لا نلمسه بنفس الطريقة فيما يتعلق بهذين الجانبين الآخرين، وهما أساسيان.
    Croatia lodged an appeal to the CMP against the final decision of the enforcement branch of the Compliance Committee of the Kyoto Protocol with respect to these two questions of implementation. UN وقدمت كرواتيا طعناً أمام مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو فيما يتعلق بهاتين المسألتين.
    However, some experts expressed different positions with respect to these issues. UN بيد أن بعض الخبراء عبروا عن مواقف مخالفة فيما يخص هذه القضايا.
    The International Organisations Department of the Foreign and Commonwealth Office will ensure that details of individuals and entities designated with respect to these measures are transmitted to United Kingdom Government departments and posts overseas. UN وستكفل إدارة المنظمات الدولية بوزارة الخارجية وشؤون الكمنولث إحالة التفاصيل المتعلقة بالأشخاص والكيانات المقصودين بهذه التدابير إلى إدارات حكومة المملكة المتحدة ومراكزها في الخارج.
    IMO has issued interim recommendations and guidance with respect to these personnel and continues to work on this issue. UN وأصدرت المنظمة البحرية الدولية توصيات وإرشادات مؤقتة فيما يتعلق بهؤلاء الأفراد، وهي تواصل العمل بشأن هذه المسألة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more