"respect to this" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بهذه
        
    • يتعلق بهذا
        
    • بشأن هذا
        
    • يتصل بهذه
        
    • يتصل بهذا
        
    • يخص هذا
        
    • ضد هذا
        
    • يخص هذه
        
    In that regard, let me highlight some elements that we consider to be vital with respect to this crisis. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض العناصر التي نعتبرها حيوية فيما يتعلق بهذه الأزمة.
    It thus declares the communication admissible with respect to this complaint. UN ولذلك تعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بهذه الشكوى.
    I have consulted with Dr. Margaret Chan, Director-General of the World Health Organization, with respect to this appointment. UN وقد تشاورتُ مع المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية الدكتورة مارغريت تشان في ما يتعلق بهذا التعيين.
    A new agro-industrial policy was adopted in 2012 that expands the spectrum of strategies with respect to this human right. UN وفي عام 2012، اعتُمدت سياسة زراعية صناعية جديدة توسّع نطاق خطوط العمل الاستراتيجية فيما يتعلق بهذا الحق الإنساني.
    The deliberations and decisions of the Working Group with respect to this item are reflected in chapter IV. UN ويرد في الفصل الرابع عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذا البند.
    The Water and Sanitation for All Task Force, supported by numerous partners, including Switzerland, seeks to promote dialogue and commitments with respect to this issue at the global level. UN وتسعى فرقة العمل المعنية بتوفير خدمات المياه والصرف الصحي للجميع، التي تحظى بدعم شركاء عديدين، بمن فيهم سويسرا، إلى النهوض بالحوار وتعزيز الالتزامات فيما يتصل بهذه القضية على المستوى الدولي.
    It thus declares the communication admissible with respect to this complaint. UN ولذلك تعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بهذه الشكوى.
    It is not possible for IAEA to draw any conclusions with respect to this issue without more specific information. UN ولا يمكن للوكالة الدولية استخلاص أي نتائج فيما يتعلق بهذه المسألة دون توفر المزيد من المعلومات المحددة.
    At the same time, there is an expressed need to analyse and come to conclusions with respect to this problem. UN وفي الوقت نفسه، تم الإعراب عن الحاجة إلى التحليل والخروج باستنتاجات فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    The Panel's recommendations with respect to this claim are reflected in annex II. UN وترد توصيات الفريق فيما يتعلق بهذه المطالبة في المرفق الثاني.
    The Panel recommends that no compensation be awarded with respect to this claim as summarised below. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة على النحو الموجز أدناه.
    The leaders expressed an interest in finding new approaches and new thinking with respect to this problem. UN وأعرب القادة عن اهتمامهم بإيجاد نُهُج جديدة وتفكير جديد فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    This CD-ROM is yet another product offered to the international community by ACS with respect to this topic. UN وهذا القرص الحاسوبي المدمج هو منتج آخر تقدمه الرابطة إلى المجتمع الدولي فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    With respect to this last theme, I must note that Peru is vulnerable to the environment and is at very serious risk due to climate change. UN وفي ما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، يجب أن أذكر أن بيرو ضعيفة أمام البيئة، وتواجه خطراً حقيقياً بسبب تغيُّر المناخ.
    The police officers have been sensitized with respect to this topic in continuing training courses. UN وتجري توعية ضباط الشرطة فيما يتعلق بهذا الموضوع في دورات تدريبية مستمرة.
    The Committee recommends that lessons learned with respect to this arrangement be shared for possible application to other missions, where feasible. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بهذا الترتيب لاحتمال تطبيقه في بعثات أخرى، كلما أمكن.
    Other considerations in respect to this approach may include: UN وقد تشمل الاعتبارات الأخرى بشأن هذا النهج ما يلي:
    As there was no recommendation of the Commission for it to consider, the Council took no action with respect to this agenda item. UN وحيث إنه لم تكن لدى اللجنة أي توصية للنظر فيها، فإن المجلس لم يتخذ أي إجراء بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Below are the views of CONAMU with respect to this issue. UN وترد، فيما يلي، المعايير التي وضعتها هذه الهيئة بشأن هذا الموضوع:
    We have no doubt that UNDP will continue to work towards these ends as it has always done, and that it will regain the confidence of its various partners with respect to this important matter. UN ولا يساورنا أدنى شك في أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل العمل من أجل هذه الغايات كما فعل دوما، وأنه سيستعيد ثقة مختلف الشركاء فيما يتصل بهذه المسألة الهامة.
    The document must also contain clearer reference to, and more-in-depth treatment of questions my delegations considers important with respect to this item. UN والوثيقة ينبغي أن تتضمن أيضا إشارة أكثر وضوحا ومعالجة أكثر عمقا لمسائل يرى وفدي أنها هامة فيما يتصل بهذا البند.
    The Panel accordingly recommends that no compensation be awarded with respect to this loss element.F. Insurance expenses UN وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذا العنصر من الخسارة.
    9. Regarding sexual harassment, the report states that the Government recognizes that women working in small and medium-sized enterprises as independent care workers and in the police are not sufficiently protected with respect to this form of discrimination. UN 9 - وفيما يتعلق بالتحرش الجنسي، يذكر التقرير أن الحكومة تُقر بأن النساء العاملات في المؤسســـات الصغيـــرة والمتوسطــة، كأخصائيــات رعايــة مستقــلات والعاملات في الشرطة لا يتمتعن بما يكفي من الحماية ضد هذا الشكل من أشكال التمييز.
    At the same time, there is a need to analyse and reach conclusions with respect to this uncertainty. UN ولكن، في الوقت نفسه، يلزم إجراء تحليل والتوصل إلى استنتاجات فيما يخص هذه المسألة التي تفتقر إلى اليقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more