"respect with" - Translation from English to Arabic

    • الصدد مع
        
    • الصدد لأحكام
        
    FAO will work in this respect with national locust control organizations and with regional locust control organizations and commissions. UN وسوف تعمل الفاو في هذا الصدد مع المنظمات القطرية لمكافحة الجراد ومع المنظمات والهيئات اﻹقليمية لمكافحة الجراد.
    He highlighted efforts in this respect with UNDP vendors. UN ثم سلَّط الأضواء على الجهود المبذولة في هذا الصدد مع البائعين المتعاملين مع البرنامج الإنمائي.
    Difficulties continued in that respect with the Turkish Forces, who refused to treat with UNFICYP on a number of issues, referring the Force instead to the Turkish Cypriot authorities. UN واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية.
    He highlighted efforts in this respect with UNDP vendors. UN ثم سلَّط الأضواء على الجهود المبذولة في هذا الصدد مع البائعين المتعاملين مع البرنامج الإنمائي.
    It recommended that Israel should avail itself of the expertise of ICRC, OHCHR and other relevant bodies, and Israeli experts, civil society organizations with the relevant expertise and specialization, in order to ensure compliance in this respect with international humanitarian law and international human rights law. UN وأوصت كذلك بأن تستفيد إسرائيل من الخبرة الفنية للجنة الدولية للصليب الأحمر ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والهيئات الأخرى ذات الصلة والخبراء الإسرائيليين ومنظمات المجتمع المدني ذات الخبرة الفنية والتخصص المناسبين من أجل ضمان الامتثال في هذا الصدد لأحكام لقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    It is essential that the security of all humanitarian personnel be unconditionally assured, and I urge the two parties to cooperate fully in this respect with the United Nations. UN ومن الجوهري كفالة أمن جميع موظفي الشؤون اﻹنسانية دون قيد أو شرط، وإني أحث الطرفين على التعاون الكامل في هذا الصدد مع اﻷمم المتحدة.
    Referring to the question on independent, qualified and free legal aid and representation, it should be noted that immigrants seeking asylum in Poland may use free legal aid and advice, provided by a number of NGOs, collaborating in this respect with the Office for Foreigners. UN وفيما يتعلق بمسألة المساعدة والتمثيل القانونيين المستقلين والمؤهلين والمجانيين، تجدر الإشارة إلى أن بمقدور المهاجرين الذين يلتمسون اللجوء في بولندا استخدام المساعدة والمشورة القانونيتين المجانيتين، اللتين يوفرهما عدد من المنظمات غير الحكومية، التي تتعاون في هذا الصدد مع مكتب الأجانب.
    There is no evidence whatsoever that the incidents were terrorist acts as defined in Greek criminal law, which is harmonized in this respect with the relevant European Union common position and framework decision. UN وليس هناك ما يدل البتة على أن الأحداث كانت أعمالاً إرهابية على النحو المحدد في القانون الجنائي اليوناني، والذي يتفق في هذا الصدد مع الموقف الموحد والقرار الإطاري ذوي الصلة للاتحاد الأوروبي.
    Although significant progress has been made in this respect with the establishment in 1997 of a small liquidation team at United Nations Headquarters, a number of outstanding issues remain to be finalized. UN فبالرغم من تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد مع إنشاء فريق صغير للتصفية في مقر اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧، مازال عدد من المسائل المعلقة تنتظر الانتهاء منها.
    SADC reaffirmed its long-standing commitment to full regional economic integration and advocated more partnership and cooperation in that respect with regional groupings. UN وتؤكد الجماعة اﻹنمائية من جديد التزامها الطويل اﻷمد بالتكامل الاقتصادي اﻹقليمي الكامل، وتؤيد إقامة مزيد من الشراكة والتعاون في هذا الصدد مع التجمعات اﻹقليمية.
    Hungary remained committed to the broadest cooperation in that respect with all those countries that respected the objectives of nuclear non-proliferation. UN وما زالت هنغاريا ملتزمة بتحقيق التعاون على أوسع نطاق في هذا الصدد مع جميع البلدان التي تحترم أهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The Representative has also sought to coordinate his efforts in this respect with those of the Internal Displacement Division of OCHA and to complement the Division's work with an explicit, comprehensive rights-based approach. UN كما سعى إلى تنسيق جهوده في هذا الصدد مع جهود شعبة التشرد الداخلي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتكملة عمل الشعبة بوضع نهج صريح وشامل قائم على الحقوق.
    It will work closely in this respect with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and others to identify and, if possible, remove the barriers to cooperation. UN وسيعمل الفريق بشكل وثيق في هذا الصدد مع الإدارة التنفيذية لمكافحة الإرهاب، وجهات أخرى، لتحديد العوائق التي تقف في وجه هذا التعاون، وإزالتها، متى أمكن ذلك.
    The United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, The Hague Academy of International Law, the International Institute of Humanitarian Law, regional organizations and the International Committee of the Red Cross are invited to continue cooperating in this respect with States. UN ويدعى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني والمنظمات اﻹقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول.
    The United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, The Hague Academy of International Law, the International Institute of Humanitarian Law, regional organizations and the International Committee of the Red Cross are invited to continue cooperating in this respect with States. UN ويدعى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني والمنظمات اﻹقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول.
    The United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Hague Academy of International Law, the International Institute of Humanitarian Law, regional organizations and the International Committee of the Red Cross are invited to continue cooperating in this respect with States. UN ويُدعى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني والمنظمات اﻹقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول.
    UNHCR was committed to continuing efforts to strengthen financial control on implementing partner projects, as recommended by the Board of Auditors, and the Controller anticipated further progress in this respect with the introduction of the Management Systems Renewal Project (MSRP). UN وقال إن المفوضية ملتزمة بمواصلة الجهود لتشديد المراقبة المالية على مشاريع الشركاء المنفِّذين حسب ما أوصى به مجلس مراجعة الحسابات. وتوقع المراقب المالي إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد مع بدء العمل بمشروع تجديد نظم الإدارة.
    The United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Hague Academy of International Law, regional organizations and the International Committee of the Red Cross are invited to continue cooperating in this respect with States.* UN ويدعـى معهـد اﻷمم المتحدة للتدريــب والبحـث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمنظمات الاقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول*. ـ
    The Mission recommends that Israel should avail itself of the expertise of the International Committee of the Red Cross, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other relevant bodies, and Israeli experts, civil society organizations with the relevant expertise and specialization, in order to ensure compliance in this respect with international humanitarian law and international human rights law. UN وتوصي البعثة بأن تستفيد إسرائيل من الخبرة الفنية لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والهيئات الأخرى ذات الصلة والخبراء الإسرائيليين ومنظمات المجتمع المدني ذات الخبرة الفنية والتخصص المناسبين من أجل ضمان الامتثال في هذا الصدد لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    The Mission recommends that Israel should avail itself of the expertise of the International Committee of the Red Cross, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other relevant bodies, and Israeli experts, civil society organizations with the relevant expertise and specialization, in order to ensure compliance in this respect with international humanitarian law and international human rights law. UN وتوصي البعثة بأن تستفيد إسرائيل من الخبرة الفنية لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات الأخرى ذات الصلة والخبراء الإسرائيليين ومنظمات المجتمع المدني ذات الخبرة الفنية والتخصص المناسبين من أجل ضمان الامتثال في هذا الصدد لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Mission recommends that Israel should avail itself of the expertise of the International Committee of the Red Cross, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other relevant bodies, and Israeli experts, civil society organizations with the relevant expertise and specialization, in order to ensure compliance in this respect with international humanitarian law and international human rights law. UN وتوصي البعثة بأن تستفيد إسرائيل من الخبرة الفنية لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات الأخرى ذات الصلة والخبراء الإسرائيليين ومنظمات المجتمع المدني ذات الخبرة الفنية والتخصص المناسبين من أجل ضمان الامتثال في هذا الصدد لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more