"respected by" - Translation from English to Arabic

    • تحترم
        
    • باحترام
        
    • تحترمها
        
    • يحترم
        
    • يحترمها
        
    • يحترمه
        
    • تحترمه
        
    • يحترمون
        
    • تراعيه
        
    • يحترموا
        
    • احترام عام من قبل
        
    • احترامها من جانب
        
    • النووية بالاحترام من جانب
        
    • تتقيد به
        
    • موضع احترام
        
    These principles should be well respected by States and non-State actors at both the national and the international levels. UN وينبغي أن تحترم الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية هذه المبادئ بشكل جيد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Draft Article 10, paragraph 3: Appointment made by the parties must be respected by the arbitrator agency or appointing authority. UN مشروع المادة10، الفقرة 3: يتعيَّن على وكالة التحكيم أو سلطة التعيين أن تحترم التعيينات التي يجريها الطرفان.
    However, Islam is respected by all our people as the official religion. UN بيد أن الإسلام يحظى باحترام أبناء شعبنا كافة بوصفه الدين الرسمي.
    UNFPA was a partner respected by Governments and given a seat at the table during policy dialogues. UN وأصبح الصندوق شريكاً يحظى باحترام الحكومات ويحتل مقعداً على طاولة الحوارات المتعلقة بالسياسات.
    Those principles constitute the core of humanitarian assistance and must be respected by all parties at all times. UN فهذه المبادئ تمثل جوهر المساعدة الإنسانية ويجب أن تحترمها الأطراف كافة في جميع الأوقات.
    It is also essential that the authority of UNFICYP be respected by the local population and authorities. UN ومن الضروري أيضا أن يحترم السكان المحليون وتحترم السلطات المحلية سلطة القوة في المنطقة العازلة.
    The organization not only negated the fact that it had abused its status but had also tried to challenge the " one China " policy respected by all Committee members. UN فالمنظمة لم تنف فحسب استغلالها مركزها، بل حاولت أيضا تحدي سياسة ' ' الصين الواحدة`` التي يحترمها أعضاء اللجنة كافة.
    The Travel Ban is generally respected by senior ministerial officials, who are seeking travel exemptions. UN وعلى العموم، فإن الحظر المفروض على السفر يحترمه كبار المسؤولين الوزاريين ويسعون للحصول على إعفاءات من هذا الحظر.
    It is now of great importance that the agreement is implemented, and is respected, by all Afghan parties. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ جميع الأطراف الأفغانية هذا الاتفاق الآن وأن تحترمه.
    This principle must be respected by all States. UN ويجب على جميع الدول أن تحترم هذا المبدأ.
    It could therefore be expected that priorities determined by the Conference of the Parties would be respected by the parties and reflected in their actions, including those undertaken under the Partnership. UN لذلك يكون من المتوقع أيضاً أن تحترم الأطراف الأولويات التي يحددها مؤتمر الأطراف، وأن تنعكس تلك الأولويات في أعمالها، بما في ذلك الأعمال التي تنفذ في إطار الشراكة.
    Ascertain that the aims of education identified by the Convention are respected by such institutions; UN التأكد من أن هذه المؤسسات تحترم أهداف التعليم التي حددتها الاتفاقية؛
    We believe that an increasingly interdependent world calls for a strengthened multilateral system with an effective international legal regime that is respected by all nations. UN وفي اعتقادنا أن إيجاد عالم يتزايد تكافله يقتضي وجود نظام تعددي معزز مقترن بنظام قانوني دولي فعال يحظى باحترام الدول.
    He was well respected by both the leadership of the NLD and the youth wing of the party. UN وحظي باحترام كبير من جانب قيادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وجناح الشباب التابع للحزب.
    These principles constitute the core of humanitarian assistance and must be respected by all parties at all times. UN فهذه المبادئ تشكل جوهر المساعدة الإنسانية ويجب أن تحترمها جميع الأطراف في جميع الأوقات.
    These principles constitute the core of humanitarian assistance and must be respected by all parties at all times. UN تشكل هذه المبادئ جوهر المساعدة الإنسانية ويجب أن تحترمها جميع الأطراف في جميع الأوقات.
    As a matter of principle, the group considered that when guarantees were given by a judicial authority, they have to be respected by all other authorities. UN ومن حيث المبدأ، رأى الفريق أنه عندما تعطي سلطة قضائية ضمانات، فإن جميع السلطات الأخرى يتعيّن أن تحترمها.
    The choice made by a State should be respected by others; no country or group of countries had the right to impose a position. UN وينبغي أن يحترم الآخرون اختيار الدولة، وليس لأي بلد أو مجموعة من البلدان الحق في فرض أى موقف.
    Once there is delegation of authority, it must be respected by all concerned. UN ومتى فوضت السلطة، وجب أن يحترمها جميع المعنيين.
    The Convention has established an international standard, which is also respected by the majority of those States that have not yet joined this important humanitarian instrument. UN لقد وضعت الاتفاقية معياراً دولياً، يحترمه أيضاً معظم الدول التي لم تنضم بعد لهذا الصك الإنساني الهام.
    The vote on the future of East Timor must be respected by all sides. UN إن التصويت بشأن مستقبل تيمور الشرقية يجب أن تحترمه جميع اﻷطراف.
    However, information before the Committee indicates that this provision is often not respected by employers. UN غير أن المعلومات المعروضة على اللجنة تشير إلى أن أرباب العمل لا يحترمون هذا النصّ القانوني في كثير من الأحيان.
    The Convention has set a high normative standard that is also respected by most - though not all - non-signatories. UN وحددت الاتفاقية معياراً تقنينياً عالياً تراعيه أيضاً معظم الجهات غير الموقعة عليها إن لم تلتزم به كلها.
    That meant that the principles of national sovereignty and non-interference, as well as national legislation, must be respected by all. UN ويعني هذا أنه يجب على الجميع أن يحترموا مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل، بل وكذلك التشريع الوطني.
    Noting that the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Cease-fire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I) has generally been respected by the parties with the assistance of the Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS peace-keeping force) and the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), UN وإذ يلاحظ أن اتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، والمتعلق بوقف إطلاق النار وفصل القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول( كان موضع احترام عام من قبل الطرفين بمساعدة قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة )قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة( وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا،
    They should be respected by, and applied to all persons, groups and authorities, irrespective of their legal status. UN وينبغي احترامها من جانب جميع اﻷشخاص والمجموعات والسلطات وتطبيقها عليهم أياً كان مركزهم القانوني.
    " 24. The status of a nuclear-weapon-free zone should be respected by all States parties to the treaty establishing the zone as well as by States outside the region, including all States whose cooperation and support are essential for the maximum effectiveness of such a zone, namely, the nuclear-weapon States and, if there are any, States with territory or internationally responsible for territories situated within the zone concerned. UN " ٢٤ - وينبغي أن يحظى مركز المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية بالاحترام من جانب جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة المنشئة للمنطقة فضلا عن الدول الواقعة خارج المنطقة، ومن بينها جميع الدول التي يعد تعاونها ودعمها أمرين أساسيين لتحقيق أقصى فعالية لهذه المنطقة، وهي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، والدول، إذا وجدت، التي لها إقليم أو المسؤولة دوليا عن أقاليم واقعة داخل المنطقة المعنية.
    Without an effective ceasefire, which is fully respected by the parties, any international security presence in Darfur will have to be mandated and equipped to take robust action to protect civilians at risk. UN فمن دون وقف فعلي لإطلاق النار، تتقيد به الأطراف تماما، سيكون من اللازم تزويد أي وجود أمني دولي في دارفور بالولاية والتجهيزات اللازمة لاتخاذ إجراءات قوية لحماية المدنيين المعرضين للخطر.
    The integrity of the Convention must be respected by all. UN ويجب أن تكون نزاهة الاتفاقية موضع احترام الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more