"respecting the principle" - Translation from English to Arabic

    • احترام مبدأ
        
    • واحترام مبدأ
        
    • وباحترام مبدأ
        
    • باحترام مبدأ
        
    • تحترم مبدأ
        
    • طريق احترام المبدأ القائل
        
    • يراعون مبدأ عدم
        
    In case of violent demonstrations, they shall use only minimum force, respecting the principle of proportionality, particularly when acting in self-defence. UN وفي حالة المظاهرات العنيفة، لا يجوز أن تلجأ إلا لأقل قدر من القوة مع احترام مبدأ التناسب، وخاصة حالات الدفاع المشروع.
    To date it has not yet taken up its duties owing to the politicization of membership under previous administrations: the new Constitution provides for new appointments by direct universal suffrage, respecting the principle of plurinationalism. UN وحتى الآن، لم تبدأ هذه المحكمة القيام بواجباتها بسبب تسييس عضويتها في ظل الإدارات السابقة: وينص الدستور الجديد على تعيينات جديدة عن طريق الاقتراع العام المباشر، بما يضمن احترام مبدأ تعدد القوميات.
    The evaluations will be conducted respecting the principle of national ownership and will be guided by national priorities and concerns. UN وستُجرى التقييمات مع احترام مبدأ تولي البلدان زمام البرامج بنفسها وستسترشد بالأولويات والاهتمامات الوطنية.
    He also urged developed countries to meet and even increase their ODA commitments while at the same time respecting the principle of national ownership. UN وحث أيضا البلدان المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، بل وحتى الزيادة فيها، واحترام مبدأ الملكية الوطنية في الوقت نفسه.
    It begins with terminating foreign occupation and respecting the principle of the right of peoples to self-determination. UN يبدأ هذا بإنهاء الاحتلال اﻷجنبي وباحترام مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    Governments are urged to abide by international law concerning refugees, inter alia, by respecting the principle of non-refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    6. Calls upon States to ensure effective protection of refugees by, inter alia, respecting the principle of non-refoulement; UN 6- تطلب إلى الدول تأمين حماية فعالة للاجئين بطرق منها احترام مبدأ عدم الرد عند الحدود؛
    11. Delegations reiterated the importance of respecting the principle of non-refoulement. UN 11- وأكدت الوفود مجدداً أهمية احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    These benefits are based on respecting the principle of gender equality and are conceived as gender-neutral. UN وترتكز هذه الاستحقاقات على احترام مبدأ المساواة بين الجنسين وتعد محايدة جنسانيا.
    Much remained to be done, and the Conference must not shy away from future debate on the adequacy of commitments, while respecting the principle of common but differentiated responsibilities. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله، ويجب على المؤتمر ألا يعرض عن الجدل مستقبلاً بشأن مدى كفاية الالتزامات، مع احترام مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة.
    Efforts to promote the rule of law should include all countries and international organizations, taking into account cultural differences and the special circumstances of individual countries while respecting the principle of sovereign equality and avoiding politicization. UN وأكد على أن جهود تعزيز سيادة القانون يجب أن تشمل الدول وكافة المنظمات الدولية، وأن تأخذ التباين الثقافي والظروف الخاصة لكل الدول بعين الاعتبار مع احترام مبدأ المساواة بينها في السيادة وتجنب التسييس.
    Creative solutions should be found to achieve more with the same resources while respecting the principle of equitable distribution of resources across all of the Department's activities, based on the programme budget of the Organization. UN ودعا إلى التوصل إلى حلول مبتكرة لزيادة حجم الإنجاز باستخدام القدر نفسه من الموارد، مع الحرص على احترام مبدأ التوزيع العادل للموارد بين جميع أنشطة الإدارة ارتكازا إلى الميزانية البرنامجية للمنظمة.
    1. respecting the principle that no refugee seeking asylum in Jordan shall be expelled or returned in any manner whatsoever to borders or territories where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership in a particular social group or political opinions; UN وجوب احترام مبدأ عدم طرد أو رد أي لاجئ يطلب اللجوء في المملكة الأردنية الهاشمية بأي صورة إلى الحدود أو الأقاليم حيث تكون حياته أو حريته مهددتين بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية؛
    respecting the principle of equality and non-discrimination means, first and foremost, that every effort must be made to ensure that nobody is excluded or left behind. UN ويعني احترام مبدأ المساواة وعدم التمييز ، أولا وقبل كل شيء، أنه يجب بذل كل جهد ممكن لضمان عدم استبعاد أحد أو تخلفه عن الركب.
    respecting the principle of non-refoulement 12-13 4 UN ألف - احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية 12-13 5
    This goal can be achieved only if a comprehensive approach is adopted, while at the same time maintaining strategic stability, respecting the principle of equal and indivisible security for all and ensuring, inter alia, that the following international conditions are met: UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا إذا عولج بشكل شامل مع المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي، واحترام مبدأ الأمن المتساوي وغير القابل للتجزئة للجميع، واستيفاء المتطلبات الدولية التالية، في جملة أمور:
    In this manner, the Conference on Disarmament has the full potential to promote international peace and security, respecting the principle of undiminished security for all. UN ويتمتع مؤتمر نزع السلاح، بهذه الطريقة، بالإمكانيات الكاملة لتعزيز السلم والأمن الدوليين واحترام مبدأ الأمن الكامل للجميع.
    It is obvious that the total elimination of nuclear weapons is possible only through gradual step-by-step progress towards the final objective on the basis of a comprehensive approach with the participation of all nuclear States, and of course while preserving strategic stability and respecting the principle of equal security. UN ومن الواضح أن القضاء الشامل على الأسلحة النووية لا يمكن تحقيقه إلا بالتقدم تدريجياً وبخطوات صوب الهدف النهائي باتباع نهج شامل بمشاركة جميع الدول النووية، وبطبيعة الحال، في سياق الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي واحترام مبدأ المساواة في التمتع بالأمن.
    Military tribunals, when they exist, may be established only by the constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. UN لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Governments are urged to abide by international law concerning refugees, inter alia, by respecting the principle of non-refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    Consequently, while respecting the principle of national sovereignty, Australia, Canada and New Zealand would vote against the draft resolution. UN وعليه، سوف تصوت استراليا وكندا ونيوزيلندا ضد مشروع القرار وإن كانت تحترم مبدأ السيادة الوطنية.
    However, the sense of fairness of the offender can only be strengthened if the prison administration does justice to the offender, respecting the principle that prisoners are incarcerated as, but not for, punishment. UN غير أن إحساس المجرم بالعدالة لا يمكن أن يتعزز إلا إذا قامت إدارة السجن بإنصاف المجرم عن طريق احترام المبدأ القائل بأن السجناء محبوسون كعقاب وليس من أجل العقاب.
    (29) While welcoming the assurance given by the delegation that judges reject such evidence in court proceedings, the Committee notes however with grave concern reports that judges often ignore the complaints of torture and ill-treatment, do not order independent medical investigations, and often proceed with the trials, therefore not respecting the principle of non-admissibility of such evidence in every instance (art. 15). UN (29) بينما ترحب اللجنة بما قدمه الوفد من تأكيد بأن القضاة يرفضون الأدلة المحصَّلة بالتعذيب في إجراءات المحاكمة، فإنها تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي مفادها أن القضاة عادة ما لا يعبأون بشكاوى التعذيب وإساءة المعاملة، ولا يأمرون بإجراء تحقيقات طبية مستقلة، وعادة ما يواصلون إجراءات المحاكمة، ومن ثمَّ لا يراعون مبدأ عدم مقبولية مثل هذه الأدلة في كل حالة (المادة 15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more