"respecting the principles of" - Translation from English to Arabic

    • احترام مبادئ
        
    • احترام مبدأي
        
    • التمسك بمبادئ
        
    • واحترام مبادئ
        
    • بمراعاة مبادئ
        
    :: respecting the principles of human dignity as research continues on the human genome. UN :: احترام مبادئ الكرامة الإنسانية مع استمرار البحوث بشأن الجينوم البشري.
    We can only welcome this development, which obviously represents progress in respecting the principles of the Charter of the United Nations and in attaining its objectives. UN ولا يسعنا إلا أن نسعد بهذا التطور الذي يعتبر بجلاء تقدما في مجال احترام مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك في مجال تحقيق أهدافها.
    It stressed the necessity of respecting the principles of impartiality, objectivity, fairness, non-discrimination and non-politicization of human rights when reviewing the human rights situation in any country. UN ويشدد الوفد على وجوب احترام مبادئ الحياد والموضوعية والنزاهة وعدم التمييز، وعدم تسييس حقوق الإنسان لدى استعراض حالة حقوق الإنسان في أي بلد.
    Application of Chapter VII of the Charter of the United Nations in the restoration and maintenance of international peace and security should be invoked by the Security Council only as a last resort, fully respecting the principles of impartiality and non-selectivity. UN وإن تطبيق الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة في استعادة وصيانة السلم واﻷمن الدوليين ينبغي ألا يلجأ اليه مجلس اﻷمن إلا كملاذ أخير، مع احترام مبدأي الحيدة وعدم الانتقائية احتراما كاملا.
    Delegations also stressed the importance of respecting the principles of neutrality and non-political humanitarian assistance, and adherence to the idea that refugees have the right to return to their country of origin and should be able to do so in safety and dignity. UN وشدّدت الوفود أيضاً على أهمية احترام مبدأي الحياد والمساعدات الإنسانية لدوافع غير سياسية، والتمسك بفكرة أن للاجئين الحق في العودة إلى بلدانهم الأصلية وينبغي تمكينهم من القيام بذلك بأمان وكرامة.
    The Government of the Republic of the Niger is deeply committed to respecting the principles of the sovereign equality of States, non-intervention in internal affairs and freedom of international trade and navigation, as established in the Charter of the United Nations and in international law, and has taken no measure that conflicts with the resolution. UN لم يحدث قط أن اتخذت حكومة جمهورية النيجر أي تدابير تخالف أحكام هذا القرار،حيث إنها تحرص بشدة على التمسك بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحرية التجارة والملاحة بين الدول على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The members of WTO are urged to redouble their efforts to achieve an ambitious, balanced and development-oriented conclusion to the Doha Development Agenda, while respecting the principles of transparency, inclusiveness and consensual decision-making, with a view to strengthening the multilateral trading system. UN ووُجِّهت الدعوة إلى أعضاء منظمة التجارة العالمية لمضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى استنتاج طموح ومتوازن موجه نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    He also stressed the importance of respecting the principles of country ownership and nationally determined development priorities established at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan. UN وشدَّد أيضاً على أهمية احترام مبادئ ملكية البلد والأولويات المتعلقة بالتنمية التي حُدِّدت على المستوى الوطني واعتُمدت في المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة الذي عُقد في بوسان.
    The Government firmly believed in the need to strengthen cooperation and international contacts, while respecting the principles of the equality and sovereignty of States in accordance with international law and for the greater good of all. UN وترى الصين أخيرا أنه يجب تعزيز التعاون والتبادلات الدولية مع احترام مبادئ المساواة والسيادة للدول طبقا للقانون الدولي وللصالح الكبير للجميع.
    The United Nations should display courage and firmness in applying decisions designed to settle the question once and for all, while respecting the principles of international law and the Charter, so that the Saharawi people could exercise its fundamental and inalienable rights to self-determination and independence. UN فهذا يؤدى إلى احترام مبادئ القانون الدولى والميثاق وإلى أن يتمكن الشعب الصحراوى من ممارسة حقوقه الأساسية وغير القابلة للتصرف فى تقرير مصيره وحقه فى الاستقلال.
    The intention to continue an ongoing and creative effort to safeguard and consolidate democracy in the hemisphere while respecting the principles of self-determination and non-intervention; UN اعتزامنا، في إطار احترام مبادئ حرية تقرير المصير وعدم التدخل، مواصلة العمل الدائم والخلاق الموجه نحو الحفاظ على الديمقراطية في نصف الكرة الغربي وتوطيدها؛
    To prevent and combat them effectively, international cooperation must be reinforced in the areas of extradition, legal and technical assistance, and recovery of assets, for example, while respecting the principles of sovereignty, equality and mutual interest. UN ومن أجل منعها ومكافحتها بفاعلية، يجب تعزيز التعاون الدولي، في مجال تسليم المجرمين، وتوفير المساعدة القانونية والتقنية، واستعادة الأموال مثلا، مع احترام مبادئ السيادة والمساواة والمصلحة المتبادلة.
    The main objectives indicated in the Programme are retaining the high pace of economic growth and stimulating the creation of new jobs while respecting the principles of sustainable development. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية المذكورة في البرنامج في الإبقاء على الوتيرة المرتفعة للنمو الاقتصادي والتحفيز على إنشاء وظائف جديدة مع احترام مبادئ التنمية المستدامة.
    Efforts will be made to enhance coordination and cooperation with the African Union (AU), subregional African organizations and other international partners, while respecting the principles of African ownership. UN وستُبذل جهود لتعزيز التنسيق والتعاون مع الاتحاد الأفريقي، والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية وغيرها من الشركاء الدوليين، مع احترام مبادئ ملكية أفريقيا للتنمية.
    The new universal periodic review mechanism would enable the human rights situations in all countries to be reviewed while respecting the principles of objectivity, universality, equity and non-selectivity. It would also promote dialogue and cooperation among countries. All those factors were essential to avoid repeating the mistakes committed by the Commission on Human Rights. UN وستسمح الآلية الجديدة للاستعراض الدوري الشامل باستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان من خلال احترام مبادئ الموضوعية، والشمول والإنصاف واللاانتقائية، كما أن الآلية ستشجع على الحوار والتعاون بين البلدان، وكلها عوامل أساسية لعدم تكرار الأخطاء التي وقعت فيها لجنة حقوق الإنسان.
    We strongly emphasize that respecting the principles of international law and the Charter of the United Nations by promoting and strengthening multilateralism based on cooperation that fully guarantees to all States that they will not be threatened with, or be the objects of, weapons of mass destruction would serve to significantly strengthen international peace and security. UN ونحن نؤكد بحزم أن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة بتعزيز التعددية ودعمها، بالاستناد إلى التعاون الذي يضمن، بشكل كامل، لجميع الدول ألاّ تكون مهددة بأسلحة الدمار الشامل أو موضوعاً لها، من شأنه أن يوطد السلم والأمن الدوليين إلى حد كبير.
    Delegations also stressed the importance of respecting the principles of neutrality and nonpolitical humanitarian assistance, and adherence to the idea that refugees have the right to return to their country of origin and should be able to do so in safety and dignity. UN وشدّدت الوفود أيضاً على أهمية احترام مبدأي الحياد والمساعدات الإنسانية لدوافع غير سياسية، والتمسك بفكرة أن للاجئين الحق في العودة إلى بلدانهم الأصلية وينبغي تمكينهم من القيام بذلك بأمان وكرامة.
    respecting the principles of equality and non-discrimination UN بـاء - احترام مبدأي المساواة وعدم التمييز
    B. respecting the principles of equality and non-discrimination UN باء - احترام مبدأي المساواة وعدم التمييز
    The Government of the Republic of the Niger is deeply committed to respecting the principles of the sovereign equality of States, non-interference in internal affairs and freedom of international trade and navigation, as established in the Charter of the United Nations and in international law, and has not taken any measure that conflicts with the resolution. UN لم يحدث قط أن اتخذت حكومة جمهورية النيجر أي تدابير تخالف أحكام هذا القرار، حيث إنها تحرص بشدة على التمسك بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحرية التجارة والملاحة بين الدول على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    But it added that this should not preclude " the spirit of compromise to prevail " , which will make it possible to respond to the fundamental concerns of each of the parties while respecting the principles of the Organization of African Unity. UN إلا أنها أضافت أن ذلك ينبغي ألا يمنع روح التوفيق من أن تسود، والتي ستمكن من الاستجابة للاهتمامات اﻷساسية لكل من الطرفين واحترام مبادئ منظمة الوحدة اﻷفريقية في الوقت نفسه.
    His Government was committed to ensuring the workability of the Act, while respecting the principles of the Racial Discrimination Act. UN وقال إن حكومته ملتزمة بضمان جعل هذا القانون قابلاً للتطبيق وملتزمة في الوقت ذاته بمراعاة مبادئ قانون التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more