"respective countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المعنية
        
    • كل بلد
        
    • للبلدان المعنية
        
    • بلد كل
        
    • الدول المعنية في
        
    • لبلدانهم
        
    • بلدان المشاركين
        
    • بلدان كل منهم
        
    • كل من البلدين
        
    • لبلدانها
        
    • كل إلى بلده
        
    • البلدان التابعة
        
    • البلدان التي يعملون
        
    • البلدان التي يقيمون
        
    • بلدان كل منها
        
    Host Government agreements need to be established to allow the United Nations and its contractors to operate in respective countries. UN ويلزم إبرام اتفاقات مع الحكومة المضيفة من أجل السماح للأمم المتحدة ومقاوليها بالعمل في كل من البلدان المعنية.
    The publications will be launched in the respective countries during 2004. UN وستصدر المنشورات في كل من البلدان المعنية أثناء عام 2004.
    Since the programme was launched in late 2008, management and implementation structures have been established in the respective countries to ensure the follow-up of the programme. UN ومنذ بدء تنفيذ هذا البرنامج في أواخر عام 2008، أُنشئت في البلدان المعنية هياكل إدارية وتنفيذية ضماناً لمتابعة البرنامج.
    I wonder what the rates of tobacco use are among the children of other Member States' respective countries. UN وإني أتساءل ما هي معدلات استعمال التبغ بين الأطفال في كل بلد من بلدان الدول الأعضاء الأخرى.
    In the workshops a combined participatory exercise will be carried out, including self-assessment on project implementation by Fund-funded grants and their contextualization within the ongoing IFAD operations in the respective countries. UN وستجري خلال حلقتي العمل عملية مركبة وتشاركية تشمل تقييم ذاتي لتنفيذ المشاريع بواسطة المنح المقدمة من المرفق ووضعها في سياق عمليات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في البلدان المعنية.
    Source: Economic Commission for Latin America and the Caribbean based on public surveys conducted in the respective countries. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى دراسات استقصائية عامة أجرتها البلدان المعنية.
    It was recommended that participating communities in developing countries be encouraged to organize, on a regular basis, training workshops/seminars with the objective of enhanced economic productivity, which should interest decision makers in the respective countries. UN وأوصي بتشجيع الأوساط المشاركة في البلدان النامية على القيام بصورة منتظمة بتنظيم حلقات عمل أو حلقات دراسية بهدف تعزيز الانتاجية الاقتصادية التي ينبغي أن تثير اهتمام متخذي القرارات في البلدان المعنية.
    Moreover, it prevents any attempt to normalize relations between the respective countries and obstructs the proper development of Cuba. UN وفضلا عن ذلك، يحبط الحصار أية محاولة لتطبيع العلاقات بين البلدان المعنية ويعرقل التنمية المناسبة لكوبا.
    These will be published in the respective countries, and will be translated into local language to ensure wider dissemination. UN وستُنشر هذه الدراسات في البلدان المعنية وسيجري ترجمتها إلى اللغات المحلية لضمان أوسع انتشار ممكن لها.
    Since the poverty threshold in this case was set at 50 per cent of each country's mean disposable income, the poverty levels were in proportion to the overall income levels of the respective countries. UN ونظراً إلى أن عتبة الفقر قد حُددت في هذه الحالة عند 50 في المائة من متوسط الدخل المتاح في كل بلد، كانت مستويات الفقر متناسبة مع مستويات الدخل الكلي في البلدان المعنية.
    These could be organized in the respective countries if a United Nations information office existed there; UN ويمكن تنظيم هذه المؤتمرات الصحفية في البلدان المعنية عند وجود مكتب لشؤون الإعلام تابع للأمم المتحدة هناك؛
    To that end, in cases where situations raised concern, the respective countries could be informed that the Working Group wished to visit. UN وتحقيقا لذلك، يمكن في الحالات المثيرة للقلق إعلام البلدان المعنية برغبة الفريق العامل في زيارتها.
    The respective countries are indicated in the annex. UN وترد الإشارة إلى البلدان المعنية في المرفق.
    The country case studies also present various solutions that the respective countries are applying to resolve these challenges. UN كما تقدم دراسات الحالات القطرية شتى الحلول التي تطبقها البلدان المعنية للتغلب على هذه التحديات.
    These laws remain in place without amendments to recognize the introduction of IFRS in the respective countries. UN وظلت هذه القوانين سارية دون إدخال أي تعديلات عليها تقر بالأخذ بمعايير الإبلاغ المالي في كل من البلدان المعنية.
    National ownership also necessitates that all segments of the community be allowed to shape the future of the respective countries. UN وتجعل الملكية الوطنية من الضروري أيضا السماح لجميع أجزاء المجتمع بتشكيل مستقبل كل بلد من البلدان.
    But it remains imperative that the work of the Fund be fully aligned with the priority plans of the respective countries. UN لكن يظل من المهم توافق عمل الصندوق مع خطط الأولويات للبلدان المعنية بشكل تام.
    Participants will report to the appropriate authorities in their respective countries. UN وسيقدم المشتركون تقارير الى السلطات المعنية في بلد كل منهم.
    I would like to pay my special respects to the representatives of those States who are present here on this historic day for their respective countries. UN وأود أن أعرب عن احترامي الخاص لممثلي تلك الدول الحاضرين هنا في هذا اليوم المشهود ممثلين لبلدانهم.
    This will entail the practical application of the knowledge gained during the fellowship for tangible impact in the respective countries of the fellows, such as in enhancing the development of legislation, policies and programmes and strengthening the collaboration of civil society with Governments, as well as undertaking local awareness-raising activities at the national level. UN وسيتطلب هذا الأمر التطبيق العملي للمعارف المكتسبة خلال البرنامج لكي يكون له أثر ملموس في بلدان المشاركين في برنامج الزمالة، وسيتجلى هذا الأثر من خلال النهوض بوضع التشريعات والسياسات والبرامج، وتعزيز تعاون المجتمع المدني مع الحكومات، فضلا عن الاضطلاع بأنشطة محلية لزيادة التوعية على الصعيد الوطني.
    The adolescent participants committed to following up, upon their return, on the recommendations they made to their respective countries. UN والتزم المراهقون المشاركون بالعمل، فور عودتهم، على متابعة التوصيات التي طرحوها، في بلدان كل منهم.
    41. The Tribunal's remaining field offices in Belgrade and Sarajevo continued liaison and outreach work in their respective countries. UN 41 - وواصل المكتب الميداني للمحكمة في كل من بلغراد وسراييفو أنشطة الاتصال والتوعية في كل من البلدين.
    Delegations from a number of programme countries expressed appreciation for the support provided by UNFPA to their respective countries. UN وأعربت وفود من عدد من البلدان التي توجد بها البرامج عن التقدير للدعم الذي يقدمه الصندوق لبلدانها.
    As the peace process in Liberia takes hold, it is expected that the repatriation of these combatants to their respective countries and their expeditious reintegration into civilian life will become possible. UN ومع توطد دعائم عملية السلام في ليبيريا، يتوقع أن يصبح من الممكن إعادة هؤلاء المقاتلين كل إلى بلده وإعادة إدماجهم سريعا في الحياة المدنية.
    Country Parties have a commitment to develop a national regulatory system to domesticate the Basel Convention or to reaffirm the fact that their existing laws are adequate enough to domesticate as well as implement the BC in their own respective countries. UN وتلتزم البلدان الأطراف بتطوير نظام تنظيمي وطني وذلك لتطويع اتفاقية بازل طبقاً لظروفها أو لإعادة تأكيد حقيقة أن قوانينها القائمة حالياً كافية لتطويع اتفاقية بازل حسب ظروف البلدان التابعة لها وتنفيذها كذلك.
    In addition, desk officers at the centre customized regional human rights messages to audiences in their respective countries. UN وعلاوة على ذلك، قام الموظفون المسؤولون عن قطاعات معينة بتحرير رسائل إقليمية عن موضوع حقوق الإنسان للجماهير في البلدان التي يعملون بها.
    As a first step, UNDP Resident Representatives should be asked to report on the current situation in their respective countries or area of responsibilities, and on the possibilities of sharing databases. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن يطلب الى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدموا تقارير عن الحالة الراهنة في البلدان التي يقيمون فيها أو في مجالات مسؤولياتهم وعن إمكانيات تقاسم قواعد البيانات.
    The State parties undertook to pursue, through their government policies, the implementation of the Platform for Action and to respect the commitments made to improving the status of women in their respective countries. UN وتعهدت الدول الأطراف بأن تعمل، من خلال سياسات حكوماتها، على تنفيذ برنامج العمل واحترام الالتزامات المتعلقة بتحسين وضع المرأة في بلدان كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more