"respective international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية المعنية
        
    • الدولية المنوطة بكل دولة
        
    • الدولية ذات
        
    • الدولية لكل
        
    Such additional requirements may be placed on States only through amendments to the texts of the respective international treaties. UN فلا يمكن فرض شروط إضافية على الدول إلا من خلال تعديلات لنصوص المعاهدات الدولية المعنية.
    Such additional requirements may be placed on States only through amendments to the texts of the respective international treaties. UN فلا يمكن فرض شروط إضافية على الدول إلا من خلال تعديلات لنصوص المعاهدات الدولية المعنية.
    3. Requests the human rights treaty bodies to consider further the continuing applicability of the respective international human rights treaties to successor States, with the aim of assisting them in meeting their obligations; UN ٣ ـ ترجو من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان أن تواصل النظر في استمرار انطباق المعاهدات الدولية المعنية لحقوق الانسان على الدول الخلف، بهدف مساعدتها في الوفاء بالتزاماتها؛
    23. The Conference confirms that, when developing nuclear energy, including nuclear power, the use of nuclear energy must be accompanied by commitments to and ongoing implementation of safeguards as well as appropriate and effective levels of safety and security, consistent with States' national legislation and respective international obligations. UN 23 - يؤكد المؤتمر أنه، عند تطوير الطاقة النووية، بما في ذلك الكهرباء المولدة من الطاقة النووية، يجب أن يقترن استخدامها بقطع التزامات بتنفيذ الضمانات وتنفيذ هذه الضمانات على نحو متواصل، وبالمحافظة على المستويات الملائمة والفعالة للسلامة والأمن التي تتسق مع التشريعات الوطنية للدول والواجبات الدولية المنوطة بكل دولة.
    Such a step would undermine the confidential nature of the proceedings as stipulated in the respective international treaties. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    If we are to be successful in realizing the benefits of atomic energy, we need to act in concert and adhere to our respective international commitments. UN وإذا أردنا أن ننجح في تحقيق فوائد الطاقة الذرية، علينا بالعمل المتضافر والتقيد بالالتزامات الدولية لكل منا.
    The Commission also requested the human rights treaty bodies to consider further the continuing applicability of the respective international human rights treaties to successor States, with the aim of assisting them in meeting their obligations. UN ورجت اللجنة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان أن تواصل النظر في استمرار انطباق المعاهدات الدولية المعنية لحقوق اﻹنسان على الدول الخلف، بهدف مساعدتها في الوفاء بالتزاماتها.
    Most regretfully, it has to be stated that Bulgaria has not received as yet a satisfactory answer from the UN and the other respective international institutions with regard to its well-grounded and rightful demands. UN ومن دواعي اﻷسف الشديد أنه لا بد من القول بأن بلغاريا لم تتلق حتى اﻵن ردا مرضيا من اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية المعنية اﻷخرى فيما يتعلق بمطالبها المشروعة والمستندة إلى أسس وجيهة.
    The established practice within the UNFCCC process is that cooperative arrangements between the COP and other international organizations are concluded through a decision of the COP and the governing body of the respective international organization. UN وبحسب الممارسة المتبعة داخل عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، تُبرم الاتفاقات التعاونية بين مؤتمر الأطراف والمنظمات الدولية الأخرى من خلال مقرر يصدره مؤتمر الأطراف والهيئة الإدارية للمنظمة الدولية المعنية.
    35. The methodology and modalities to be used by States parties in implementing the treaty bodies' concluding observations are not stipulated by the respective international treaties. UN 35 - والمنهجية والطرائق التي يتعين على الدول الأطراف أن تطبقها في تنفيذ الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات غير منصوص عليها في المعاهدات الدولية المعنية.
    35. The methodology and modalities to be used by States parties in implementing the treaty bodies' concluding observations are not stipulated by the respective international treaties. UN 35 - والمنهجية والطرائق التي يتعين على الدول الأطراف أن تطبقها في تنفيذ الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات غير منصوص عليها في المعاهدات الدولية المعنية.
    Moreover, better cooperation was needed between the respective international bodies, in particular those in the United Nations system, and the regional structures. UN علاوة على ذلك ينبغي تعزيز التعاون فيما بين الهيئات الدولية المعنية وبوجه خاص هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، والهياكل اﻹقليمية.
    The Commission also requested the human rights treaty bodies to consider further the continuing applicability of the respective international human rights treaties to successor States, with the aim of assisting them in meeting their obligations. UN كما رجت اللجنة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان أن تواصل النظر في استمرار انطباق المعاهدات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان على الدول الخلف بهدف مساعدتها في الوفاء بالتزاماتها.
    However, the emerging approach among the participating Governments indicates that they would prefer to establish relations, at least during the initial phase of WTO's existence, with a minimal number of other intergovernmental organizations, and that such relationships should be based on the different functions of WTO and the respective international organizations. UN بيد أن النهج الناشئ فيما بين الحكومات المشتركة يبين أنها تفضل إقامة علاقات، على اﻷقل أثناء المرحلة اﻷولى من وجود منظمة التجارة العالمية، مع عدد طفيف من المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، وينبغي أن تقوم هذه العلاقات على أساس الوظائف المختلفة لمنظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية المعنية.
    3. Requests the human rights treaty bodies to consider further the continuing applicability of the respective international human rights treaties to successor States, with the aim of assisting them in meeting their obligations; UN ٣- ترجو من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان أن تواصل النظر في استمرار انطباق المعاهدات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان على الدول الخلف بهدف مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها؛
    - The principle of " division of labour " among the treaty bodies should be strictly observed and no questions should be posed that lie outside the competence of the committee concerned and the provisions of the respective international treaty. UN - ينبغي الالتزام بشكل صارم بمبدأ " تقسيم العمل " بين هيئات المعاهدات، وينبغي عدم توجيه أسئلة تقع خارج نطاق اختصاص اللجنة المعنية وأحكام المعاهدة الدولية المعنية.
    - The principle of " division of labour " among the treaty bodies should be strictly observed and no questions should be posed that lie outside the competence of the committee concerned and the provisions of the respective international treaty. UN - ينبغي الالتزام بشكل صارم بمبدأ " تقسيم العمل " بين هيئات المعاهدات، وينبغي عدم توجيه أسئلة تقع خارج نطاق اختصاص اللجنة المعنية وأحكام المعاهدة الدولية المعنية.
    23. The Conference confirms that, when developing nuclear energy, including nuclear power, the use of nuclear energy must be accompanied by commitments to and ongoing implementation of safeguards as well as appropriate and effective levels of safety and security, consistent with States' national legislation and respective international obligations. UN 23 - يؤكد المؤتمر أنه، عند تطوير الطاقة النووية، بما في ذلك الكهرباء المولدة من الطاقة النووية، يجب أن يقترن استخدامها بقطع التزامات بتنفيذ الضمانات وتنفيذ هذه الضمانات على نحو متواصل، وبالمحافظة على المستويات الملائمة والفعالة للسلامة والأمن التي تتسق مع التشريعات الوطنية للدول والواجبات الدولية المنوطة بكل دولة.
    Such a step would undermine the confidential nature of the proceedings as stipulated in the respective international treaties. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Building on the relationship of trust, equality and partnership in their strategic cooperation, China and Russia shall continue their close coordination in the matters outlined above and, within the framework of their respective international obligations, will continue to strengthen their cooperation in other related areas with a view to ensuring their own security as well as that of the region and the world as a whole. UN فبناء على شراكة التنسيق الاستراتيجي القائمة على المساواة والثقة بين الصين وروسيا سيواصل البلدان التنسيق الوثيق بينهما بشأن مسألة الدفاع المضاد للقذائف في تعزيز تعاونهما في مجالات أخرى ذات صلة ضمن إطار الالتزامات الدولية لكل منهما وذلك بغية المحافظة على الأمن الوطني والإقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more