"respective states" - Translation from English to Arabic

    • الدول المعنية
        
    • دول كل
        
    • دولة كل
        
    • كل من دولنا
        
    The respective States considered that to be an important means of ensuring that space activities were in compliance with the respective standards and rules, wherever those activities took place, including on the high seas. UN وذُكر أن الدول المعنية تعتبر ذلك الاشتراط وسيلة هامة لضمان امتثال الأنشطة الفضائية لمعايير وقواعد تلك الدول، أياً كان المكان الذي تجري فيه تلك الأنشطة، بما في ذلك أعالي البحار.
    In line with chapter II of the United Nations Convention against Corruption, these projects focus mainly on enhancing the preventive capacities against corruption of the respective States. UN وتماشيا مع الفصل الثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، تركّز هذه المشاريع بصورة رئيسية على تعزيز القدرات الوقائية لمكافحة الفساد لدى الدول المعنية.
    Information was also provided on organizations that continued to or had previously received support from the Fund in the respective States. UN وقدمت معلومات أيضا بشأن المنظمات التي واصلت أو سبق أن تلقت الدعم من الدول المعنية في الصندوق.
    He hoped that the Rule of Law Unit, together with the Treaty Section of the Office of Legal Affairs and UNDP, would assess the impact of the workshop on the participants and their respective States. UN وأعرب عن الأمل في أن تقوم وحدة سيادة القانون إلى جانب قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقييم أثر حلقة العمل على المشاركين فيها وعلى دول كل منهم.
    Such staff shall possess, in the discretion of the Registrar, the qualifications required in their respective States to be a lawyer or have extensive experience in a relevant professional legal capacity. UN المؤهلات المطلوبة، في دولة كل منهم، لممارسة المحاماة أو تكون لديهم خبرة واسعة في مهنة من المهن القانونية ذات الصلة.
    However, it is concerned that such cooperation is not systematic and that the State party appears to delegate the provision of services for children to NGOs contracted by the respective States, but does not monitor and evaluate the quality of the services delivered. UN ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق من أن هذا التعاون ليس على نحو منظم وأن الدولة الطرف تفوض، على ما يبدو، توفير الخدمات للأطفال إلى منظمات غير حكومية تتعاقد مع الدول المعنية. ولكنها لا ترصد وتقيم نوعية الخدمات المقدمة.
    The official practice is to send questionnaires to Governments and civil society organizations in the respective States requesting information on the measures taken since the Special Rapporteur's last visit. UN وتمثلت الممارسة الرسمية المتبعة في إرسال استبيانات إلى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في الدول المعنية لطلب معلومات عن التدابير المتخذة منذ الزيارة الأخيرة للمقرر الخاص.
    In addition, in accordance with the same article 9, the application of domestic legislation to a foreign national requires dual criminality, and the offence should carry a punishment of imprisonment of five years or more under the laws of the respective States. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقا للمادة 9 نفسها، فإن تطبيق التشريع الداخلي على مواطن أجنبي يقتضي توفر ازدواجية التجريم، وأن يُعاقب على ارتكاب الجناية بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر بموجب قوانين الدول المعنية.
    The Ministry of Defence of Mongolia collects all the data on terrorist movements and potential terrorist attacks on the territory of Mongolia or in other countries aiming at supplying the respective States with timely preventive information. UN وتجمع وزارة الدفاع في منغوليا كافة البيانات المتعلقة بتحركات الإرهابيين وهجماتهم المحتملة في إقليم منغوليا أو في البلدان الأخرى بهدف تزويد الدول المعنية في الوقت المناسب بالمعلومات التي تكفل لها اتقاء الخطر.
    Such bilateral measures lead to greater transparency in military activities, have a stabilizing effect, especially in border areas, and stimulate contacts between the militaries of the respective States. UN وهذه التدابير الثنائية تؤدي الى قدر أكبر من الشفافية في اﻷنشطة العسكرية، ولها تأثير طيب في إشاعة الاستقرار، خاصة في مناطق الحدود، كما تشجع على إقامة العلاقات بين جيوش الدول المعنية.
    observance of human rights. The immediate challenge facing NGOs was first to educate their Governments by mobilizing public opinion for the respective States to become parties to the relevant conventions, and to pressurize Governments to discharge fully the undertakings they had accepted in ratifying the conventions relating to the elimination of racial discrimination. UN والتحدي المباشر الذي يواجه المنظمات غير الحكومية يتمثل أولا في توعية حكوماتها عن طريق حشد الرأي العام لكي تصبح الدول المعنية أطرافا في الاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع، وبغية الضغط على الحكومات لكي تفي تمام الوفاء بالتعهدات التي قبلتها عند تصديقها على الاتفاقيات المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري.
    Official correspondence is sent to Member States in English, French and Spanish, in line with current practices at the United Nations based on instructions from the respective States. UN 6- وتُرسَلُ الخطابات الرسمية إلى الدول الأعضاء بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، وذلك تماشيا مع الممارسات المتبعة حاليا في الأمم المتحدة بناء على تعليمات من الدول المعنية.
    Discussions at the meetings focused on delays in the criminal proceedings before the Tribunal, cooperation between the respective States and the Tribunal, the rendering of assistance to the Tribunal and the possibility of persons convicted by the Tribunal serving their sentences in prisons in the respective Member States. UN وركزت المناقشات خلال هذه الاجتماعات على التأخيرات في الإجراءات الجنائية أمام المحكمة، والتعاون فيما بين الدول المعنية والمحكمة، وتقديم المساعدة للمحكمة وإمكانية السماح للأشخاص الذين أدانتهم المحكمة بتنفيذ أحكامهم في سجون الدول الأعضاء المعنية.
    We hope that, in collaboration with the United Nations Secretariat and with the cooperation of our partners and pertinent institutions contributing to the Trust Fund, the necessary technical assistance can be made available and the political will found to conclude agreements to the mutual benefit of the respective States. UN ويحدونا الأمل في أن يتسنى، بالتعاون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وتعاون شركائنا والمؤسسات ذات الصلة التي تسهم في الصندوق الاستئماني، توفير المساعدة الفنية اللازمة وإيجاد الإرادة السياسية لإبرام اتفاقات تعود بالفائدة المتبادلة على الدول المعنية.
    37. In addition, the statute would have to be compatible with national judicial systems, which were subject to the constitutions of their respective States. UN ٣٧ - وأشار بالاضافة الى ذلك الى أنه ينبغي أن يكون النظام اﻷساسي متفقا مع النظم القضائية الوطنية التي تخضع لدساتير الدول المعنية.
    Experts groups or panels, mandated by the Security Council to monitor the implementation of arms embargoes in respective States on the ground, carry out their mandate through onsite visits, and the inspection of and investigation into suspected shipments and the use of arms and ammunition by both Government forces and private actors. UN وتنفذ أفرقة الخبراء أو هيئاتهم، المكلفة من مجلس الأمن برصد تنفيذ حظر الأسلحة في الدول المعنية على أرض الواقع، ولاياتها عن طريق القيام بزيارات إلى المواقع، وتفتيش الشحنات المشتبه بها والتحقيق بشأنها، وبشأن استخدام الأسلحة والذخائر من جانب القوات الحكومية والأطراف الخاصة.
    With regard to paragraph 6, we believe that implicit therein -- this is how we interpret it -- is the prerequisite that those interested should exhaust the internal resources anticipated in the legislation of the respective States. UN وفيما يتعلق بالفقرة 6 نرى أنه يرد بها ضمنا - وهذا هو تفسيرنا لها - الشرط القائل بأنه ينبغي للمهتمين استنفاد الموارد الداخلية المتوخاة في تشريع الدول المعنية.
    The Committee welcomed the information provided by delegations on the current status of the five United Nations treaties on outer space in their respective States and on the further action that those States intended to take in order to accede to or ratify those treaties. UN 183- ورحّبت اللجنة بالمعلومات التي قدّمتها بعض الوفود عن الحالة الراهنة لمعاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي في دول كل من تلك الوفود وعن الإجراءات الإضافية التي تعتزم تلك الدول اتخاذها بغية الانضمام إلى تلك المعاهدات أو التصديق عليها.
    The Committee welcomed the information provided by some delegations on the current status of the five United Nations treaties on outer space in their respective States and on the further action that those States intended to take in order to accede to or ratify those treaties. UN 184- ورحّبت اللجنة بالمعلومات التي قدّمتها بعض الوفود عن حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي في الوقت الراهن في دول كل من تلك الوفود وعن الإجراءات الإضافية التي تعتزم تلك الدول اتخاذها بغية الانضمام إلى تلك المعاهدات أو التصديق عليها.
    The Ministers reaffirmed the resolve of their respective States to pursue and strengthen dialogue, concerted action and cooperation in the region as a whole. UN يكرر الوزراء تأكيد عزم دولة كل منهم على مواصلة وتعزيز الحوار والتشاور والتعاون في المنطقة المعنية بأسرها.
    Noting the special responsibilities of national Red Cross and Red Crescent societies, as auxiliaries to the public authorities of their respective States in the humanitarian field, to cooperate with and assist their Governments in the promotion, dissemination and implementation of international humanitarian law, UN وإذ تلاحظ أن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، بصفتها جهات مساعدة في المجال الإنساني للسلطات العامة في دولة كل منها، منوط بها مسؤوليات خاصة توجب عليها التعاون مع حكومات بلدانها ومساعدتها في تعزيز القانون الإنساني الدولي ونشره وتطبيقه،
    4. Request UNODC to continue to provide our respective States with the relevant technical assistance required to: UN 4 - نطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة الفنية اللائقة إلى كل من دولنا من أجل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more