"respective treaty" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدات المعنية
        
    • المعاهدة المعنية
        
    • المعاهدات المختصة
        
    • المعاهدات الخاصة بها
        
    • المعاهدات ذات الصلة
        
    • المنشأة بموجب تلك المعاهدات
        
    • المنشأة بموجبها
        
    • المعاهدة ذات
        
    • كل معاهدة
        
    He also urges the Islamic Republic of Iran to withdraw the reservations it made upon the signature and ratification of various human rights treaties, as recommended by the respective treaty bodies. UN كما حث جمهورية إيران الإسلامية على سحب تحفظاتها التي أدرجتها عند التوقيع والتصديق على معاهدات مختلفة بشأن حقوق الإنسان، وذلك على النحو الذي أوصت به هيئات المعاهدات المعنية.
    134.21 Submit its overdue reports to the respective treaty bodies (Sierra Leone); UN 134-21 تقديم تقاريرها التي تأخر تقديمها إلى هيئات المعاهدات المعنية (سيراليون)؛
    Presentations were made by the respective treaty organizations and the Centre on the development-related issues involved in accession to these disarmament instruments. UN وقدمت منظمات المعاهدات المعنية بالإضافة إلى المركز عروضا عن المسائل المتصلة بالتنمية التي ينطوي عليها الانضمام إلى هذه الصكوك المتعلقة بنـزع السلاح.
    The other adjudicatory bodies reviewed do not claim that the respective treaty which they apply justifies a special approach to its interpretation. UN أما الهيئات القضائية الأخرى المستعرضة فلم تزعم أن المعاهدة المعنية التي تطبقها تبرر اتباع نهج خاص في تفسيرها.
    Government endeavours to honour its obligations under those instruments by, inter alia, ensuring that its laws and policies are compliant with those instruments and submitting periodic reports to the respective treaty bodies UN وتعمل الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الصكوك وذلك بطرق من بينها ضمان توافق قوانينها وسياساتها مع تلك الصكوك وتقديم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات المختصة.
    " 16. Nuclear-weapon-free zones may serve, as long as the respective treaty provides therefor, as a framework for international cooperation on the use of nuclear energy for peaceful purposes in the region, which will promote economic, scientific and technological development of the States parties. UN " ١٦ - ويمكن للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أن تخدم، كإطار للتعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية في المنطقة، طالما تنص المعاهدات الخاصة بها على ذلك، مما يعزز التنمية الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية للدول اﻷطراف.
    21. This example provides an illustration of the need for consistency and mutual reinforcement between applicable international instruments and their respective treaty bodies. UN 21- ويجسّد هذا المثال الحاجة إلى الاتساق والتكامل بين الصكوك الدولية الواجبة التطبيق وهيئات المعاهدات ذات الصلة.
    " (c) The appropriate support to the States parties to the human rights treaties and the respective treaty bodies to review the reporting procedures of treaty bodies with a view to developing a more coordinated approach and to streamlining the reporting requirements under these treaties " ; UN ``(ج) تقديم الدعم المناسب للدول الأعضاء في معاهدات حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب تلك المعاهدات من أجل استعراض إجراءات الإبلاغ لهيئات المعاهدات بغية تطوير نهج أكثر تنسيقا وتبسيط متطلبات الإبلاغ بموجب تلك المعاهدات ' ' ؛
    FIVIMS may potentially mean a whole set of new national data that could be drawn on in the reporting by States parties to the human rights conventions relevant to the right to food and nutrition and to the monitoring of their implementation by the respective treaty bodies. UN وقد تعني هذه المبادرة في جوهرها مجموعة كاملة من البيانات الوطنية التي يمكن الاعتماد عليها في إعداد تقارير من جانب الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق اﻹنسان المتصلة بالحق في الغذاء والتغذية، ورصد تنفيذها من جانب الهيئات المنشئة بموجب المعاهدات المعنية.
    In the area of presenting periodic reports, the Government of Burkina Faso noted that the enhancement of cooperation and international dialogue could be achieved by the enhancement of tools to monitor the application of international human rights instruments, especially by the presentation of periodic reports to the respective treaty monitoring bodies. UN وفيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية، أشارت حكومة بوركينافاسو إلى أنه يمكن تحقيق تعزيز التعاون والحوار الدولي عن طريق تعزيز أدوات رصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق تقديم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات المعنية.
    8. Consequently, one widespread good practice is that most of the ratifying countries have adopted national policy and practice largely in accord with the standards specified in these instruments; this practice is verified by the periodic reports to and comments by the respective treaty supervisory bodies. UN 8- ونتيجة لذلك، فمن الممارسات الجيدة المنتشرة على نطاق واسع أن معظم البلدان المصدقة اعتمدت سياسات وممارسات وطنية تتفق إلى حد بعيد مع المعايير المحددة في هذه الصكوك؛ ويتم التحقق من ذلك عن طريق التقارير الدورية المقدمة إلى هيئات الإشراف على المعاهدات المعنية وتعليقات هذه الهيئات على تلك التقارير.
    8. Consequently, one widespread good practice is that most of the ratifying countries have adopted national policy and practice largely in accord with the standards specified in these instruments; this practice is verified by the periodic reports to and comments by the respective treaty supervisory bodies. UN 8- ونتيجة لذلك، فمن الممارسات الجيدة المنتشرة على نطاق واسع أن معظم البلدان المصدقة اعتمدت سياسات وممارسات وطنية تتفق إلى حد بعيد مع المعايير المحددة في هذه الصكوك؛ ويتم التحقق من ذلك عن طريق التقارير الدورية المقدمة إلى هيئات الإشراف على المعاهدات المعنية وتعليقات هذه الهيئات على تلك التقارير.
    (c) The meeting recommended that each treaty body explore ways of reducing the length of its concluding observations in order to achieve greater efficiency and impact without jeopardizing the quality or the exercise of the monitoring mandate of the respective treaty body; UN (ج) أوصى الاجتماع بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات باستكشاف سُبل الحد من طول ملاحظاتها الختامية بغية تحقيق مزيد من الكفاءة والتأثير دون المساس بنوعية تلك الملاحظات أو ممارسة هيئة المعاهدات المعنية لولايتها في مجال الرصد؛
    As indicated in paragraph 18 (c) above, the meeting recommended that each treaty body explore ways of reducing the length of its concluding observations in order to achieve greater efficiency and impact without jeopardizing the quality or the exercise of the monitoring mandate of the respective treaty body. UN وكما هو مبين في الفقرة 18 (ج) أعلاه، أوصى الاجتماع بأن تستطلع كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات سُبل الحد من طول ملاحظاتها الختامية بغية تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والأثر دون المساس بالنوعية أو ممارسة هيئة المعاهدات المعنية لولاية الرصد المنوطة بها.
    74. The national reports under human rights treaties and the UPR, as well as the concluding observations, comments and recommendations of the respective treaty bodies and the Human Rights Council are published in the Lao language, which is the official language in the country, and are widely disseminated in the society. UN 74- والتقارير الوطنية المعدة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، وكذلك الملاحظات الختامية والتعليقات والتوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات المعنية ومجلس حقوق الإنسان، تصدر باللغة اللاوية، وهي اللغة الرسمية في البلد، وتُنشر على نطاق واسع في المجتمع.
    You can only complain about events that have taken place after the respective treaty has entered into force in the State party concerned. UN ولا يمكن تقديم الشكوى إلا بشأن أحداث وقعت بعد دخول المعاهدة المعنية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    The treaty bodies encourage the State party delegation for the constructive dialogue to be led by a senior State figure with a responsibility for the implementation of the respective treaty. UN تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على أن يقود وفدَ الدولة الطرف من أجل إجراء الحوار البناء مسؤولُ كبير في الدولة، يكلف بتنفيذ المعاهدة المعنية.
    Accordingly, in the current situation, all core international human rights treaties, except the Convention on the Rights of the Child, provide individuals with a mechanism by which they can file complaints before the respective treaty monitoring body. UN وتبعا لذلك، فإن جميع المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، باستثناء اتفاقية حقوق الطفل، تتيح للأفراد، في الوضع الحالي، آلية تمكنهم من تقديم الشكاوى أمام الهيئة المكلفة برصد تنفيذ المعاهدة المعنية.
    Also in 2009, reports were submitted in relation to ICCPR, ICESCR and CAT to the respective treaty bodies and are pending consideration. UN وفي عام 2009 أيضاً، قُدِّمت إلى هيئات المعاهدات المختصة تقارير تتعلق بكل من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهذه التقارير هي بانتظار النظر فيها.
    16. Nuclear-weapon-free zones may serve, as long as the respective treaty provides therefor, as a framework for international cooperation on the use of nuclear energy for peaceful purposes in the region, which will promote economic, scientific and technological development of the States parties. UN ١٦ - ويمكن للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أن تخدم، كإطار للتعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية في المنطقة، طالما تنص المعاهدات الخاصة بها على ذلك، مما يعزز التنمية الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية للدول اﻷطراف.
    Recommendations by treaty bodies are forwarded to the relevant cantons for timely responses, and information from cantons are also integrated into the subsequent periodic reports to the respective treaty bodies. UN والتوصيات التي تقدمها هيئات المعاهدات تحال إلى الكانتونات المعنية لكي تستجيب فوراً، والمعلومات الواردة من الكانتونات تُدرَج أيضاً في التقارير الدورية اللاحقة المقدمة إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    Add a new expected accomplishment (c), reading: " (c) The appropriate support to the States parties to the human rights treaties and the respective treaty bodies to review the reporting procedures of treaty bodies with a view to developing a more coordinated approach and to streamlining the reporting requirements under these treaties " . UN يُضاف إنجاز متوقع جديد (ج)، نصه: ' ' (ج) تقديم الدعم المناسب للدول الأعضاء في معاهدات حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب تلك المعاهدات من أجل استعراض إجراءات الإبلاغ لهيئات المعاهدات بغية تطوير نهج أكثر تنسيقا وتبسيط متطلبات الإبلاغ بموجب تلك المعاهدات``؛
    States parties could discuss the state of implementation of the respective treaty, for example, through a discussion on good practices, thematic discussions, etc. UN ويمكن للدول الأطراف أن تناقش حالة تنفيذ المعاهدة ذات الصلة، على سبيل المثال من خلال إجراء مناقشة بشأن الممارسات الجيدة والمناقشات المواضيعية، وما إلى ذلك.
    14. Under Amended Protocol II and the Mine Ban Convention the States parties have deemed it appropriate to endorse standardized reporting forms under each reporting topic prescribed by the respective treaty. UN 14- في إطار البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية حظر الألغام، رأت الدول الأطراف أن من الملائم اعتماد استمارات إبلاغ موحدة لكل موضوع تحدده كل معاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more