"respective units" - Translation from English to Arabic

    • الوحدات المعنية
        
    • الوحدات المختلفة
        
    In the case of proposed outward redeployments, the functions formerly assigned to the redeployed positions will be absorbed by the remaining staff of the respective units. UN وفي حالة النقل الخارجي المقترح، يتولى ما تبقى من موظفين في الوحدات المعنية المهام التي كانت مخصصة للوظائف المنقولة.
    Evaluations of country-specific, regional and global programmes are primarily the responsibility of the respective units. UN وتقع المسؤولية عن تقييمات البرامج المحددة لكل قطر والبرامج الإقليمية والعالمية بصفة أساسية على الوحدات المعنية.
    Occasional translation errors were discussed with the respective units and additional quality control measures were taken. UN ونوقشت أخطاء في الترجمة وقعت بين الفينة والأخرى مع الوحدات المعنية واتخذت تدابير إضافية لمراقبة الجودة.
    (iii) In the case of outward redeployments, the functions formerly assigned to the positions proposed for redeployment will be absorbed by the remaining staff of the respective units. UN ' 3` في حالة النقل الخارجي، يتولى ما يتبقى من موظفي الوحدات المعنية المهام التي كانت مخصصة للوظائف المقترح نقلها.
    There is no overarching function that oversees all UNDP work with global funds, and there is limited coordination among the respective units - or between them and regional bureaux and other policy bureaux and units. UN 62 - لا توجد مهمة شاملة تشرف على جميع أعمال البرنامج الإنمائي مع الصناديق العالمية، وهناك تنسيق محدود بين الوحدات المختلفة - أو بينها وبين المكاتب الإقليمية وغيرها من مكاتب ووحدات السياسات.
    Furthermore, the monitoring and closure of projects and inactive trust funds were effected to the Office of Finance and Administration at headquarters instead of the respective units and regional bureaux responsible for the projects UN وعلاوة على ذلك، كان يجري رصد وإغلاق المشاريع والصناديق الاستئمانية الخاملة في مكتب الشؤون الإدارية والمالية في المقر بدلا من أن يجري ذلك في الوحدات المعنية والمكاتب الإقليمية المسؤولة عن المشاريع
    This requires a new organization of the Office to ensure that all areas are covered and that the respective units are working with proper coordination. UN ويتطلب هذا تنظيما جديدا للمكتب لضمان تغطية جميع المجالات والتنسيق المناسب ﻷعمال الوحدات المعنية.
    Such clarification could assist the Committee in ascertaining the extent to which duplication of activities is been addressed through coordination and collaboration among the respective units at headquarters. UN فبإمكان هذا التوضيح أن يساعد اللجنة على التأكد من مدى معالجة ازدواجية الأنشطة من خلال التنسيق والتعاون فيما بين الوحدات المعنية بالمقر.
    The lists set out in detail the respective units of equipment and materials kept in storage at the beginning of August 1990. UN وتبيّن القوائم، بالتفصيل، الوحدات المعنية من المعدات والمواد المخزونة في بداية آب/أغسطس ١99٠.
    The Ministry also paid special attention to the situation of disabled persons, mainstreaming gender into each of the areas covered by the respective units specifically concerned with the situation of women. UN كما تولي الوزارة اهتماما خاصا لحالة المعوقين، تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل مجال من المجالات الخاصة بكل وحدة من الوحدات المعنية بحالة المرأة تحديدا.
    In the coming year, the respective units at Mission headquarters will be slimmed down and renamed " advisories " , reflecting the need to target verification in fewer areas and to allow an increased emphasis on transition activities. UN وفي السنة المقبلة سيجري تخفيض الوحدات المعنية في مقر البعثة وسيُطلق عليها اسم " وحدات استشارية " ، انعكاسا للحاجة إلى استهداف التحقق في مجالات أقل وإتاحة زيادة التركيز على الأنشطة الانتقالية.
    In 2003, the respective units at Mission headquarters will be slimmed down and renamed " advisory units " , reflecting the need for targeted verification and to allow an increased emphasis on transition activities. UN وخلال عام 2003، سيجري تخفيض الوحدات المعنية في مقر البعثة وسيُطلق عليها اسم " وحدات استشارية " ، انعكاسا للحاجة إلى استهداف التحقق في مجالات أقل وإتاحة زيادة التركيز على الأنشطة الانتقالية.
    As the contracts for fuel and rations are to be managed by the respective units, it is proposed that the new post of Quality Control Assistant assist the Unit in ensuring that rations provided to the Mission comply with the United Nations standards for health, hygiene and calories. UN ولما كانت العقود والوقود وحصص الإعاشة ستتم إدارتها من جانب الوحدات المعنية بها، يُقترح أن تقدم الوظيفة الجديدة لمساعد لمراقبة الجودة الدعم للوحدة في كفالة امتثال حصص الإعاشة التي تقدم إلى البعثة لمعايير الأمم المتحدة في مجال الصحة والنظافة والسعرات الحرارية.
    (c) The functions of the positions proposed for abolition will be absorbed by the remaining staff of the respective units. UN (ج) سيتولى ما تبقى من موظفين في الوحدات المعنية المهام المتصلة بالوظائف المقترح إلغاؤها.
    162. The Board noted, however, that six cardholders had exceeded the standard transaction limit of $1,000 as specified in the UNDP corporate card manual, but that those cases had been pre-authorized by the card administrator to allow the respective units to meet urgent procurement requirements. UN 162 - بيد أن المجلس لاحظ أن ستة من حاملي البطاقات قد تجاوزوا الحد الأقصى القياسي للمعاملة وهو 000 1 دولار المحدد في دليل البرنامج لاستخدام بطاقات الشركات، ولكن هذه الحالات كان مأذونا بها من قِبل مدير البطاقات من أجل إتاحة الفرصة أمام الوحدات المعنية لتلبية بعض احتياجات الشراء العاجلة.
    (a) Conclude its reconciliation of the non-expendable equipment as a matter of urgency to ensure that opening balances entered into the Atlas system are correct and implement controls to ensure that the respective units verify the equipment in their possession on a regular basis (para. 42); UN (أ) الانتهاء على سبيل الاستعجال من مضاهاة المعدات غير المستهلكة لضمان أن تكون أرصدة بداية المدة مقيدة في نظام أطلس بشكل صحيح، مع تنفيذ عمليات للرقابة لضمان قيـام الوحدات المعنية بالتأكد بصفـة منتظمة من المعدات الموجودة في حوزتها (الفقرة 42)؛
    The Advisory Committee notes the statements of the Secretary-General that the functions of the positions proposed for abolition will be absorbed by the remaining staff of the respective units (ibid., para. 51 (c)) and that the functions formerly assigned to the positions proposed for outward redeployment will be absorbed by the remaining staff of the respective units (ibid., para. 52). UN وتلاحظ اللجنة ما ذكره الأمين العام من أن مهام الوظائف المقترح إلغاؤها سيتولاها الموظفون المتبقون في الوحدات المعنية (المرجع نفسه، الفقرة 51 (ج))، وأن المهام الموكلة سابقا إلى الوظائف المقترحة للنقل الخارجي سيتولى القيام بها الموظفون المتبقون في الوحدات المعنية (المرجع نفسه، الفقرة 52).
    V.29 The Secretary-General indicates that ECA continues to make progress in achieving the objectives of the repositioning exercise begun in 2006, which has been fine-tuned through the clustering together of related areas of work and the development of enhanced synergies, coherence and complementarities between the respective units (ibid., para. 18A.6). UN خامسا-29 يشير الأمين العام إلى أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تواصل إحراز تقدم في تحقيق إعادة ترتيب أوضاعها التي بدأت بها في عام 2006 والتي تم ضبطها من خلال إدراج مجالات العمل التي يتصل كل منها بالآخر في مجموعات قطاعية، وتطوير أوجه التآزر والاتساق والتكامل بين الوحدات المعنية (المرجع نفسه، الفقرة 18 ألف-6).
    Gender experts will be hired by the respective units to undertake this exercise, and the experts will build internal staff capacities in the course of their work. UN وستعين الوحدات المختلفة خبراء في الشؤون الجنسانية للاضطلاع بهذا العمل، وسينمي الخبراء في معرض عملهم قدرات الموظفين داخل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more