"respite" - Translation from English to Arabic

    • راحة
        
    • الراحة
        
    • هوادة
        
    • الرعاية المؤقتة
        
    • الاستراحة
        
    • الترفيهية
        
    • التأجيل
        
    • المناوبة
        
    • الاستجمامية
        
    • استراحة
        
    • الأنفاس
        
    • هدنة
        
    • للاستراحة
        
    • للراحة
        
    • فترة هدوء
        
    I don't have many visitors, so it's quite a pleasant respite to be speaking to someone who isn't out to stab or rape me. Open Subtitles ليس لدي الكثير من الزوار لذلك فإنه لا بأس بفترة راحة لطيفة أفضل من أن أتحدث إلى شخص يحاول طعني أو سرقتي
    185. The Department also provides up to eight respite care places for children with disabilities and, in addition, supports these young people while they live with their families. UN وتوفر الإدارة أيضا ما يصل إلى 8 أماكن راحة لرعاية الأطفال المعوقين، فضلا عن دعم هؤلاء الناشئة أثناء إقامتهم مع أسرهم.
    The criminal structures of drug-trafficking cannot be given any respite during which they might reconstitute themselves. UN فالهياكل اﻹجرامية للاتجار بالمخدرات ينبغي ألا تنعم بأي قسط من الراحة تتمكن من خلاله من إعادة تشكيل نفسها.
    Humanitarian workers meant to offer them respite and protection also violated their rights. UN والعاملون في مجال الأنشطة الإنسانية الذين كان يفترض أن يوفروا لهن الراحة والحماية انتهكوا حقوقهن أيضا.
    For the past 19 years, Somalia has been gripped in a spiral of internecine conflicts and intractable clan cleavages without respite. UN ما برح الصومال طيلة السنوات الـ 19 الماضية غارقا دون هوادة في نزاعات متصاعدة داخلية وانشقاقات عشائرية مستعصية.
    Regular respite care activities are organized to provide rest and relaxation to parents from caring responsibilities. UN وتُنظم بصورة منتظمة أنشطة الرعاية المؤقتة لتوفير الراحة والاسترخاء للوالدين تخفيفاً عليهم من مسؤوليات الرعاية.
    Carer services include dissemination of information, training, emotional support and respite services. UN وتشمل الخدمات المقدمة إلى القائمين بالرعاية توفير المعلومات والتجريب والدعم المعنوي وخدمات الاستراحة.
    The distraught people of that nation deserve a respite from instability and insecurity in order to be able to enjoy normal lives. UN ويستحق شعب الكونغو المنكوب فترة راحة يرتاح خلالها من انعدام الأمن وانعدام الاستقرار حتى يتسنى له التمتع بحياة طبيعية.
    To some, this may seem a long time to wait before we reach our goal, while for others it may be too short a respite before a leap into the unknown. UN وقد يبدو ذلك للبعض بأنه وقت طويل لتحقيق الهدف، بينما قد يبدو لﻵخرين بأنها فترة راحة قصيرة تسبق القفز إلى المجهول.
    (iv) Providing respite programmes and family support centres for families facing especially difficult circumstances; UN توفير برامج راحة ومراكز لدعم الأسر التي تواجه ظروفاً صعبة للغاية؛
    (iv) Providing respite programmes and family support centres for families facing especially difficult circumstances; UN توفير برامج راحة ومراكز لدعم الأسر التي تواجه ظروفاً صعبة للغاية؛
    Perhaps there is a tiny island to be found with a brief respite, like the eye of a hurricane. Open Subtitles ربما هناك جزيرة صغيرة يمكن العثور عليها مثل راحة قصيرة مثل عين العاصفة
    Humanitarian workers meant to offer them respite and protection, also violated their rights. UN والعاملون في مجال الأنشطة الإنسانية الذين كان يفترض أن يوفروا لهن الراحة والحماية انتهكوا حقوقهن أيضا.
    In so doing, the victims will receive some form of respite and healing, while the perpetrators are finally brought to account for their heinous crimes. UN وبذلك، سيحصل الضحايا على نوع من الراحة والتعافي، بينما يتحمل مرتكبو الجرائم في النهاية المسؤولية عن جرائمهم الشنيعة.
    The network of residential care homes would be improved, with those needing respite care being placed in separate locations. UN وكذلك سيجري تحسين منازل الرعاية السكنية، مع وضع من يحتاجون إلى رعاية تتسم بمزيد من الراحة في أماكن منفصلة.
    The worldwide reaction to the abominable acts to which we were all witness must prompt us to pursue the fight against terrorism without respite. UN إن رد الفعل العالمي على الأعمال الفظيعة التي شهدناها جميعا ينبغي أن يدفعنا إلى المضي قدما في مكافحة الإرهاب دون هوادة.
    In particular, Belgium encourages the International Labour Office to continue, without respite, its work in this field, in addition to the preparation of a new legal instrument aimed at prohibiting all intolerable forms of child labour. UN وتشجع بلجيكا بشكل خاص مكتب العمل الدولي على أن يواصل دون هوادة عمله في هذا الميدان، باﻹضافة إلى إعداد صك قانوني جديد يرمي إلى حظر جميع أشكال عمل الطفل التي لا تطاق.
    The respite care facilities will be beneficial not only to the disabled children but also to their parents who require some respite. UN ولن تقتصر فائدة مرافق الرعاية المؤقتة على الأطفال ذوي الإعاقة وحدهم، بل ستمتد أيضاً إلى آبائهم الذين يحتاجون إلى قدر من الراحة.
    In fulfilling the right to both respite from activity and adequate sleep, regard must be afforded to children's evolving capacities and their developmental needs. UN وعند إعمال الحق في كل من الاستراحة من النشاط والنوم الكافي، يجب مراعاة قدرات الأطفال المتجددة واحتياجاتهم المتعلقة بالنمو؛
    97. (a) Encourage the provision of social support, including respite services, advice and information for both older caregivers and the families under their care. (Agreed) UN 97 (أ) التشجيع على تقديم الدعم الاجتماعي، بما في ذلك الخدمات الترفيهية والمشورة والمعلومات، لمقدمي الرعاية من كبار السن والأسر التي يرعونها على حد سواء. (متفق عليه)
    And I always like to have a third party. It lets me have some respite, some rest. Open Subtitles .أحب دائماً أن يكون لدي حفل ثالث .هذا يدع لي بعض التأجيل ..
    In the case of destitute or orphaned children, it shall be the duty of the State to make provision for adoption or legal guardianship as per prevalent laws, as also for respite and residential care, as appropriate. UN وفي حالة الأطفال المعدمين أو اليتامى، يتعين على الدولة أن تتخذ الترتيبات اللازمة للتبني أو الوصاية القانونية طبقا للقوانين السائدة، وأيضا للرعاية المناوبة أو الرعاية في مكان الإقامة، حسب الاقتضاء.
    Telephone reassurance systems, respite care and transportation services are the least frequently provided services by reporting Governments. UN وكانت أقل الخدمات التي تقدمها الحكومات المبلغة شيوعا هي أنظمة محادثات الاطمئنان الهاتفية، والرعاية الاستجمامية وخدمات النقل.
    Let this evening be a respite from past grievances... and an opportunity to forge new friendships. Open Subtitles ليكُن هذا المساء استراحة من أحزان الماضي وفرصة لتكوين صداقات جديدة. نخبكم.
    Our emergence from the trough of the world financial and economic crisis provides us with a brief window of respite to reflect and take the necessary steps to revitalize the General Assembly. UN وخروجنا من وهدة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية يتيح لنا فرصة صغيرة لاسترداد الأنفاس والتأمل واتخاذ الخطوات الضرورية لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    (e) A decline in the number of beatings (at Jacmel, South-Eastern Department, there was a " temporary respite from beatings " ); UN )ﻫ( انخفاض حالات الضرب بالعصي )في جاكمل، محافظة الجنوب الشرقي لوحظ وجود " هدنة مؤقتة في استخدام العصي " (؛
    It has also provided a respite unit for members below the age of 16. UN وقد وفر هذا الصندوق وحدة للاستراحة من أجل الأعضاء دون سن السادسة عشرة.
    That goal may still remain elusive, but if the Olympic Truce can help us to bring about even a brief respite from conflict and strife, it will send a powerful message of hope to the international community. UN وربما كان ذلك الهدف صعب المنال حتى الآن، أما إذا أمكن أن تساعدنا الهدنة الأوليمبية على إيجاد فترة، مهما قصرت، للراحة من النزال والصراع، فإنها بذلك ستبعث رسالة مفعمة بالأمل إلى المجتمع الدولي.
    No respite was evident during the holy month of Ramadan. UN ولم يشهد شهر رمضان المبارك أي فترة هدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more