"respond positively to" - Translation from English to Arabic

    • تستجيب
        
    • الرد بالإيجاب على
        
    • الاستجابة بشكل إيجابي
        
    • الاستجابة لكي
        
    • الاستجابة بصورة إيجابية
        
    • الرد إيجابا على
        
    • الرد بشكل إيجابي على
        
    • الاستجابة إلى
        
    • التجاوب مع
        
    • تقدم ردودا إيجابية على
        
    • الاستجابة على نحو ايجابي
        
    • ردا إيجابيا على
        
    • الرد ايجابياً على
        
    • يستجيبوا بشكل إيجابي
        
    • باﻹيجاب على
        
    We express the expectation that the south Korean authorities will respond positively to our principled crucial proposals. UN ونعرب عن أملنا في أن تستجيب سلطات كوريا الجنوبية لهذه المقترحات الجوهرية القائمة على المبادئ.
    The United Nations, other organizations and Governments should respond positively to any requests from Cambodia for assistance. UN وينبغي أن تستجيب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والحكومات ﻷية طلبات من كمبوديا للحصول على المساعدة.
    Others rely on multilateral and bilateral treaties and this may, in some circumstances, limit their capacity to respond positively to such requests from a wide range of States. UN وتعتمد دول أخرى على المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، وقد يحد ذلك في بعض الحالات من قدرتها على الرد بالإيجاب على مثل هذه الطلبات الواردة من دول عديدة.
    I should like to urge the Government of Iraq to respond positively to that request. UN وأود أن أحث حكومة العراق على الاستجابة بشكل إيجابي لهذا الطلب.
    Desiring that the international community continue to respond positively to assist efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes, such as acts of genocide and crimes against humanity, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية المرتكبة في الماضي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    13. Invites Member States and other States in a position to do so to respond positively to the Secretary-General's appeal for voluntary contributions for financial assistance to the joint interim administration of Cambodia; UN ١٣ - تدعو الدول اﻷعضاء والدول اﻷخرى التي في موقف يتيح لها الاستجابة بصورة إيجابية لمناشدة اﻷمين العام تقديم تبرعات من أجل المساعدة المالية لﻹدارة المؤقتة المشتركة لكمبوديا، أن تعمد الى ذلك؛
    We firmly hope that this Assembly will respond positively to our appeal, at this session, taking the necessary measures to ensure the decade's success. UN وأملنا وطيد في أن تستجيب هذه الجمعية لمناشدتنا في هذه الدورة وذلك باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة نجاح العقد.
    It is expected that the Parties will respond positively to this need. UN ويتوقع أن تستجيب اﻷطراف استجابة إيجابية لهذه الحاجة.
    We hope that every Member State will respond positively to this initiative. UN ونأمل أن تستجيب كل دولة عضو لهذه المبادرة.
    I hope that delegations will respond positively to the S-5 suggestions for improving the working methods of the Security Council. UN وآمل في أن تستجيب الوفود على نحو إيجابي لمقترحات الدول الخمس الصغيرة لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    We hope that delegations will respond positively to the indications of the Presidents to actively participate in the discussions, including through the presence of experts. UN ونأمل أن تستجيب الوفود للإشارات الصادرة عن الرؤساء بالمشاركة النشيطة في المناقشات بما في ذلك بحضور خبراء.
    She hopes that Governments will respond positively to her invitation and that the Declaration will soon be accessible in many other languages on the Special Rapporteur's website. UN وهي تأمل أن تستجيب الحكومات لدعوتها وأن يتاح الإعلان قريبا على موقع المقررة الخاصة بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    Four States have no such laws, and this may limit their ability to respond positively to such requests from other States. UN وأربع من الدول لا تملك أية قوانين من هذا النوع، وهو ما قد يحد من قدرتها على الرد بالإيجاب على مثل هذه الطلبات الواردة من الدول الأخرى.
    Others rely on multilateral and bilateral treaties, and this may in some circumstances limit their capacity to respond positively to such requests from a wide range of States. UN وتعتمد دول أخرى على المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، وهذا ما قد يحد في بعض الظروف من قدرتها على الرد بالإيجاب على الطلبات المقدمة من طائفة عريضة من الدول.
    It has located a range of technical skills, in the form of technical advisors in programme regions as well as at headquarters, to respond positively to its operating environment. UN وقد أقام مجموعة من المهارات التقنية، في شكل مستشارين تقنيين في المناطق المشمولة بالبرامج فضلا عن المقر، من أجل الاستجابة بشكل إيجابي للبيئة التي يعمل فيها.
    Desiring that the international community continue to respond positively to assist efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes, such as acts of genocide and crimes against humanity, UN وإذ ترغب في أن يستمر المجتمع الدولي في الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في تاريخ كمبوديا المأساوي، بما فيه المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة، التي من قبيل أعمال اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية،
    The Board considers that UNHCR continues to respond positively to the concerns raised previously, although progress remains slow in some areas. UN ويرى المجلس أن المفوضية تواصل الاستجابة بصورة إيجابية للشواغل التي أثيرت في السابق، على الرغم من أن التقدم يظل بطيئا في بعض المجالات.
    She intended to respond positively to the invitation on the Committee's behalf. UN وختمت تقول إنها تنوي الرد إيجابا على هذه الدعوة بالنيابة عن اللجنة.
    Kyrgyzstan will continue to respond positively to requests for its personnel in efforts to attain those goals. UN وستواصل قيرغيزستان الرد بشكل إيجابي على طلبات الإسهام بموظفيها في المساعي الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    He called on the Council to respond positively to the request of the Sudan, South Sudan and UNISFA regarding the establishment of a protection force for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. UN ودعا المجلس إلى الاستجابة إلى طلب السودان وجنوب السودان والقوة المتعلق بإنشاء قوة حماية تخص الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    The Secretary-General encourages the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to respond positively to the High Commissioner's offer of technical assistance. UN وأنني أشجع سلطات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التجاوب مع عرض المساعدة التقنية التي تقدمت به المفوضة السامية.
    To respond positively to requests for invitations to in situ visits; UN أن تقدم ردودا إيجابية على طلبات توجيه الدعوة للقيام بزيارات ميدانية؛
    " The Security Council welcomes the observations made by the Secretary-General in his report in respect of civilian personnel, including civilian police, and invites Member States to respond positively to requests to contribute such personnel to United Nations peace-keeping operations. UN يرحب مجلس اﻷمن بالملاحظات التي أبداها اﻷمين العام في تقريره فيما يتعلق باﻷفراد المدنيين، بما في ذلك الشرطة المدنية، ويدعو الدول اﻷعضاء الى الاستجابة على نحو ايجابي لطلبات المساهمة بمثل هؤلاء اﻷفراد في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    While the Government of Côte d'Ivoire fully cooperated with the International Commission of Inquiry, some key leaders of the Forces Nouvelles failed to respond positively to the invitation of the Commission. UN وفيما تعاونت حكومة كوت ديفوار تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية، لم يردّ بعض الزعماء الرئيسيين في القوات الجديدة ردا إيجابيا على دعوة اللجنة.
    — Governments are encouraged to respond positively to requests from mechanisms to conduct missions when so requested, and to guarantee the conditions necessary to ensure an effective visit. UN - تشجﱠع الحكومات على الرد ايجابياً على الطلبات التي تقدمها اﻵليات للقيام ببعثات عندما يطلب إليها ذلك، وعلى تأمين الشروط اللازمة لضمان الزيارة بالفعل.
    I hope that all members of the Conference will demonstrate their flexibility and will respond positively to the proposal. UN ويحدوني الأمل في أن يبدي جميع أعضاء المؤتمر المرونة وأن يستجيبوا بشكل إيجابي للمقترح.
    I believe that the United Nations should respond positively to their request for assistance in the implementation of the cease-fire. UN واعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن ترد باﻹيجاب على طلبهما بالمساعدة في تنفيذ وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more