"respond to all" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة لجميع
        
    • ترد على جميع
        
    • التصدي لجميع
        
    • الرد على جميع
        
    • والاستجابة لجميع
        
    • تستجيب لجميع
        
    • تلبي جميع
        
    • تلبية جميع
        
    • مواجهة جميع
        
    • يستجيب لجميع
        
    • الرد على كافة
        
    It was therefore discouraging to hear that the Office of the High Commissioner for Human Rights was unable to respond to all such requests because it lacked the financial means. UN ولذلك كان من المؤسف تماما ألا تستطيع مفوضية حقوق اﻹنسان، بسبب فقدان اﻹمكانيات المالية، الاستجابة لجميع الطلبات.
    It was not possible to respond to all the concerns raised during the public consultation process. UN ولم يكن بالاستطاعة الاستجابة لجميع الشواغل التي أثيرت خلال عملية المشاورات العامة.
    One State affirmed that it would respond to all requests generally within two weeks, which was regarded as an exemplary performance. UN وأكَّدت إحدى الدول أنها ترد على جميع الطلبات عموماً في غضون أسبوعين، وهو ما اعتُبر أداءً نموذجياً.
    Most of all, terrorism must be addressed realistically, on the basis of a clear-eyed perception of what and who are involved and how to respond to all aspects of the problem. UN وأهم ما في الأمر، التصدي بصورة واقعية للإرهاب، تصديا يقوم على أساس إدراك واضح لرؤيا لما ينطوي عليه ولمن هو متورط فيه، ولكيفية التصدي لجميع جوانب هذه المشكلة.
    Although not yet party to the protocols to the international human rights instruments, Morocco considered it a point of honour to respond to all communications from working groups regarding individual complaints. UN وعلى الرغم من أن المغرب ليست بعد طرفا في البروتوكولات الملحقة بالصكوك الدولية لحقوق الانسان، فإنه يُشرّفها الرد على جميع الرسائل التي تبعثها أفرقة عاملة بشأن شكاوي فردية.
    Kosovo will continue to work very hard to meet and respond to all of the requests, concerns and grievances of its Serbian population. UN وكوسوفو ستواصل العمل بجدية شديدة لتلبية جميع الطلبات والاستجابة لجميع شواغل ومظالم السكان الصرب.
    One State affirmed that it would respond to all requests generally within two weeks, which was regarded as an exemplary performance. UN وأكَّدت إحدى الدول أنها تستجيب لجميع الطلبات عادة في غضون أسبوعين، وهذا يُعتبر أداءً نموذجياً.
    Depending on the volume of such requests received, additional resources may be required to enable the Secretariat to respond to all requests. UN وربما دعت الحاجة، حسب حجم الطلبات الواردة، إلى موارد إضافية تمكّن الأمانة من الاستجابة لجميع الطلبات.
    The present report endeavours to respond to all recommendations of the Committee. UN يسعى التقرير إلى الاستجابة لجميع توصيات اللجنة.
    The report endeavours to respond to all the recommendations of the Committee. UN يسعــى التقريـر إلى الاستجابة لجميع توصيـــات اللجنة.
    One State affirmed that it would respond to all requests generally within two weeks, which was regarded as an exemplary performance. UN وأكَّدت إحدى الدول أنها ترد على جميع الطلبات عموماً في غضون أسبوعين، وهو ما اعتُبر أداءً نموذجياً.
    One delegation said that it was vital for the secretariat to provide accurate information and to respond to all questions raised by delegations. UN واعتبر أحد هذه الوفود أن من اﻷمور الحيوية بالنسبة الى اﻷمانة أن تقدم معلومات دقيقة وأن ترد على جميع اﻷسئلة التي تطرحها الوفود.
    Mr. Amor proposed that, in the case of the Central African Republic, the Committee should send a letter to the State party inviting it to respond to all the Committee's concluding observations in its next report, which was due on 1 August 2010. UN 6- السيد عمر اقترح في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى أن توجه اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف تدعوها فيها إلى أن ترد على جميع الملاحظات الختامية للجنة في تقريرها المقبل الذي يحل موعده في 1 آب/أغسطس 2010.
    " Stressing the significance of the updated Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice as a way to assist countries in strengthening their national crime prevention and criminal justice capacities to respond to all forms of violence against women, UN ' ' وإذ تشدد على أهمية الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية المستكملة للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بوصفها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Noting the significance of the updated model strategies and practical measures on the elimination of violence against children in the field of crime prevention and criminal justice as a way to assist countries in strengthening their national crime prevention and criminal justice capacities to respond to all forms of violence against women and girls, UN وإذ تلاحظ أهمية الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية المستكملة للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية() بوصفها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بهدف التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة،
    70. In addition, the special administrative commissions had refused to respond to all requests to review the reported cases of illegally registered voters in the special electoral roll on the basis that sufficient proof had not been provided. UN ٧٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، رفضت اللجان الإدارية الخاصة الرد على جميع طلبات استعراض الحالات المبلغ عنها لناخبين مسجلين بطريقة غير قانونية في السجل الانتخابي الخاص على أساس عدم تقديم دليل كافٍ على ذلك.
    It advocated for the Council to be mandated to prevent gross and systematic human rights violations, respond to all urgent and chronic human rights situations, address thematic concerns, and continue to develop international law. UN وقامت بالدعوة لأن تسند إلى المجلس ولاية منع الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان، والاستجابة لجميع حالات حقوق الإنسان العاجلة والمزمنة، ومعالجة الشواغل المتصلة بهذه المواضيع، والاستمرار في تطوير القانون الدولي.
    Developments in Central and Eastern Europe posed tremendous challenges, and the United Nations system should respond to all countries in need of assistance on the basis of the principle of universality. UN وقال إن التطورات في وسط وشرقي أوروبا تشكل تحديات هائلة، وإن منظومة اﻷمم المتحدة عليها أن تستجيب لجميع البلدان التي تحتاج إلى مساعدة على أساس مبدأ العالمية.
    Moreover, it recognized that organizations with the necessary resources were not necessarily available in every particular case and that, even if they were, they could act only in accordance with their constitutions and were not therefore obliged to respond to all requests for assistance from States. UN وزيادة على ذلك، فإنها تقر بأنه لا توجد دائما منظمات لها القدرة المطلوبة على التدخل في حالة معينة وأنه، في حال وجودها، فإنه لا يجوز لها أن تتصرف إلا وفقا لقانونها التأسيسي وليست ملزمة بالتالي بأن تلبي جميع طلبات المساعدة التي تقدمها الدول.
    Their mandate is to respond to all emergency needs in the areas of food, basic health and education. UN وتناط بهذه اللجان ولاية تلبية جميع الاحتياجات الغوثية اﻷساسية من حيث الغذاء، والصحة والتعليم.
    47. WHO had built capacities to support countries, if requested, to respond to all types of chemical incidents and emergencies that overwhelmed national public health capacities and capabilities. UN 47 - وعملت منظمة الصحة العالمية على بناء القدرات لدعم البلدان، بناء على طلبها، في مواجهة جميع أنواع الحوادث الكيميائية وحالات الطوارئ التي تتجاوز قدرات وإمكانات سلطات الصحة العامة على الصعيد الوطني().
    We believe that the international community must respond to all instances in which those norms are broken. UN ونعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لجميع الحالات التي تُنتهك فيها تلك القواعد.
    Everyone has the right to have his/her case reviewed publicly, without unnecessary delay and in his/her presence, and to be able to respond to all evidence presented; UN يحق لكل شخص أن يعاد النظر في قضيته علناً وبدون تأخير غير مبرر وبحضوره، كما يحق له الرد على كافة الأدلة المقدمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more