"respond to the concerns of" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة لشواغل
        
    • تستجيب لشواغل
        
    • يستجيب لشواغل
        
    • وتعالج شواغل
        
    • ويستجيب لشواغل
        
    It is the responsibility of those possessing nuclear weapons to respond to the concerns of those who do not. UN إن مسؤولية جميع من يمتلكون الأسلحة النووية هي الاستجابة لشواغل من لا يمتلكونها.
    54. The Security Council continued to respond to the concerns of Member States for greater transparency in its work. UN ٥٤ - واســتمر مجلـس اﻷمن في الاستجابة لشواغل الدول اﻷعضاء بشأن تحقيق مزيد من الشفافية في أعماله.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to respond to the concerns of the international community in regard to the abduction issue and other human rights violations. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بقضية الاختطاف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    We urge the Islamic Republic of Iran to respond to the concerns of the international community by complying promptly and fully with the relevant Security Council resolutions and with the requirements of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ونحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي بأن تمتثل على وجه السرعة وعلى نحو تام للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Such an instrument should be clear, credible, without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. UN وينبغي أن يكون مثل هذا الصك صكاً واضحاً وموثوقاً به ولا يتضمن أي غموض ويجب أن يستجيب لشواغل
    (d) To develop evidence-based crime prevention policies, strategies and programmes that are based on an understanding of the root causes of crime, respond to the concerns of citizens and build the resilience of local communities. UN (د) أن تضع سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة تقوم على أساس أدلة علمية وإدراك للأسباب الجذرية للجريمة وتعالج شواغل المواطنين وتحصِّن المجتمعات المحلية.
    The governing bodies are critical in helping UNV to stay attuned to changing circumstances and respond to the concerns of its many stakeholders. UN وهيئات الإدارة لها دور حاسم في مساعدة برنامج متطوعي الأمم المتحدة لكي يتماشى مع الظروف المتغيرة ويستجيب لشواغل الجهات المعنية المتعاملة معه.
    While recognizing the sensitive nature of operative paragraphs 2 and 7, the European Union showed flexibility in order to respond to the concerns of the sponsors of the draft resolution. UN ومع إقرار الاتحاد اﻷوروبي بالطابع الحساس للفقرتين ٢ و ٧ من المنطوق، فقد تحلى بالمرونة بغية الاستجابة لشواغل مقدمي مشروع القرار.
    A global demining campaign requires a commitment of more than token resources by States wishing to respond to the concerns of public opinion. UN ويقتضي شن حملة عالمية ﻹزالة اﻷلغام التزاما بتخصيص موارد أكبر من المساهمات الرمزية من جانب الدول الراغبة في الاستجابة لشواغل الرأي العام.
    It is important to respond to the concerns of those who believe that an effective follow-up to the recommendations of the Goldstone report might jeopardize Israel's right to self-defence and, consequently, the support within that country for credible peace negotiations. UN من المهم الاستجابة لشواغل الذين يعتقدون بأن أي متابعة فعالة لتوصيات تقرير غولدستون قد يعرضها للخطر حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، ومن ثم التأييد في ذلك البلد من أجل مفاوضات سلمية ذات مصداقية.
    These initiatives were intended, inter alia, to respond to the concerns of various political actors regarding the lack of available information on a number of electoral policy matters, such as the electoral calendar and the electoral law. UN وكان الغرض من هذه المبادرات جملة أمور منها الاستجابة لشواغل مختلف الفاعلين السياسيين فيما يتعلق بنقص المعلومات المتاحة بشأن عدد من مسائل السياسة العامة الانتخابية، مثل الجدول الزمني للانتخابات والقانون الانتخابي.
    Apart from country-specific projects that by their very nature are being operated under separate Trust Funds, the persistence of small projects is partly due to the need to respond to the concerns of those donors and beneficiaries that do not wish their funds to be commingled with those of others. UN وبصرف النظر عن المشاريع القطرية التي يجري تنفيذها بحكم طبيعتها في إطار صناديق استئمانية منفصلة، فإن استمرار المشاريع الصغيرة يُعزى إلى حد ما إلى الحاجة إلى الاستجابة لشواغل الجهات المانحة والجهات المستفيدة التي لا ترغب في أن تمتزج أموالها بأموال جهات أخرى.
    But the Liquica massacre of 12 January 1995 more than any other event, highlights the tension created by the conflict between the need to respond to the concerns of the international community and the continuing pattern of atrocities. UN إلا أن مجزرة ليكويسا المؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ تبرز، أكثر من أي حدث آخر، التوتر الناجم عن الصراع بين الحاجة الى الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي ونمط الفظائع المتواصل.
    I have therefore interpreted my role as being not one of fact-finding, but rather one of good offices in assisting the Government of Myanmar to respond to the concerns of other Member States as expressed in Assembly resolution 48/150. UN وبالتالي، اعتبرت أن المطلوب مني ليس هو استقصاء للحقائق بقدر ما هو القيام بمساع حميدة لمساعدة حكومة ميانمار على الاستجابة لشواغل الدول اﻷعضاء اﻷخرى على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٥٠.
    And it is this parliament of man which provides a forum in which we can meet and discuss remedies to common challenges, as well as respond to the concerns of our constituents -- the citizens of the world. UN وبرلمان البشر هذا هو الذي يوفر محفلا يمكننا الاجتماع فيه ومناقشة سبل التصدي للتحديات المشتركة وكذلك الاستجابة لشواغل ناخبينا - ألا وهم مواطنو العالم.
    115. The Government has implemented a series of measures designed to respond to the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and follow up its recommendations. UN 115- نفذت السلطات العامة مجموعة من التدابير الرامية إلى الاستجابة لشواغل لجنة الأمم المتحدة لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من جهة، وتنفيذ توصياتها من جهة أخرى.
    47. The United Nations should further request the administering Power for Guam to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the immigration issue. UN 47 - وينبغي كذلك أن تطلب الأمم المتحدة إلى الدولة القائمة بإدارة غوام مواصلة الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير اللازمة بغية الاستجابة لشواغل حكومة الإقليم في ما يتعلق بمسألة الهجرة.
    We urge the Islamic Republic of Iran to respond to the concerns of the international community by complying promptly and fully with the relevant Security Council resolutions and with the requirements of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ونحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي بأن تمتثل على وجه السرعة وعلى نحو تام للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Recognizing the special situation of ITC, the Advisory Committee believes that simplified arrangements should be put in place which both respond to the concerns of WTO, as indicated by its General Council in 1995, and retain the role of the United Nations in the financial administration of the Centre. UN واعترافا بالحالة الخاصة لمركز التجارة الدولية، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي وضع ترتيبات مبسطة تستجيب لشواغل منظمة التجارة العالمية على النحو الذي أشار إليه مجلسها العام في عام ١٩٩٥، وتحتفظ في نفس الوقت بدور اﻷمم المتحدة في اﻹدارة المالية للمركز.
    Such an instrument should be clear, credible without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. UN وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    Such an instrument should be clear, credible, without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. UN وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    (b) To adopt a comprehensive and integrated approach to crime prevention and criminal justice, based on baseline assessments and data collection and focusing on all sectors of the justice system; and to develop crime prevention policies, strategies and programmes that are based on an understanding of the root causes of crime, respond to the concerns of citizens and build on the capacities and resources that are available; UN (ب) اعتماد نهج شامل ومتكامل لمنع الجريمة والعدالة الجنائية قائم على تقييمات أساسية وجمع البيانات ويركّز على جميع قطاعات نظام العدالة؛ ووضع سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة تستند إلى فهم الأسباب الجذرية للجريمة وتعالج شواغل المواطنين وتستفيد من القدرات والموارد المتاحة؛
    Participants felt that it was crucial for the Council to listen and respond to the concerns of other Member States, as well as to those of civil society and other non-governmental actors. UN ورأى المشاركون أن من الجوهري للمجلس أن يستمع ويستجيب لشواغل الدول الأعضاء الأخرى، وكذلك لشواغل المجتمع المدني والجهات غير الحكومية الفاعلة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more