"responded positively" - Translation from English to Arabic

    • بالإيجاب
        
    • استجاب
        
    • تلبِّ بعد
        
    • لم تلبِّ
        
    • استجابت بشكل إيجابي
        
    • ردت بشكل إيجابي
        
    • ردودا إيجابية
        
    • رداً إيجابياً
        
    • استجابة مواتية من
        
    • استجابت بصورة إيجابية
        
    • استجابت على نحو إيجابي
        
    • استجابوا بصورة إيجابية
        
    • وتجاوبت
        
    • ردا إيجابيا
        
    • ردت إيجاباً
        
    The Director of Private Fundraising and Partnerships responded positively to the request. UN وقد رد المدير المعني بتبرعات القطاع الخاص والشراكات الخاصة على هذا الطلب بالإيجاب.
    ECA has responded positively to the request. UN وردت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على هذا الطلب بالإيجاب وكذلك فعل المركز الأفريقي للمسائل الإنسانية والإنمائية.
    ITC has responded positively to the Board's recommendations. UN وقد استجاب مركز التجارة الدولية بصورة إيجابية لتوصيات المجلس.
    11. Calls upon all Governments to facilitate the activities of the Representative of the Secretary-General, in particular those Governments with situations of internal displacement which have not yet extended invitations or responded positively to requests for information from the Representative; UN 11- تطلب إلى جميع الحكومات تيسير أنشطة ممثل الأمين العام، وخاصة الحكومات التي لديها حالات تشرد داخلي ولم توجِّه بعد دعوات أو لم تلبِّ بعد طلبات الممثل موافاته بمعلومات؛
    He is grateful to all Governments that responded positively to his requests for invitations. UN وهو يعرب عن امتنانه لجميع الحكومات التي استجابت بشكل إيجابي للطلبات المتعلقة بزيارتها.
    30. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted that the State party had responded positively to the idea of special measures in favour of women. UN 30 - الرئيسة: تكلمت باعتبارها عضوا في اللجنة، فأشارت إلى أن الدولة الطرف قد ردت بشكل إيجابي على فكرة التدابير الخاصة لصالح المرأة.
    It had also responded positively to proposals by the League of Arab States, Jordan, Qatar, the Russian Federation and Indonesia to send missions to Iraq. UN وأضاف قائلا إن حكومته أعطت أيضا ردودا إيجابية على اقتراحات صادرة عن كل من جامعة الدول العربية واﻷردن وقطر والاتحاد الروسي وإندونيسيا، تدعو إلى إيفاد بعثات إلى العراق.
    Sixty heads of State and Government, along with more than 100 delegations, responded positively. UN ورد بالإيجاب ستون من رؤساء الدول والحكومات، بالترافق مع أكثر من 100 وفد.
    He stated that a number of qualified experts from both within and outside the Commission had been invited to participate in its preparation, and several had responded positively. UN وأوضح أن عددا من الخبراء المؤهلين من داخل اللجنة وخارجها قد دعوا إلى المشاركة في إعداد الدليل، وأن بعضهم رد بالإيجاب.
    The Government had responded positively to the overwhelming majority of recommendations by accepting them totally or partially. UN وقد استجابت الحكومة بالإيجاب على الغالبية العظمى من التوصيات بأن قبلتها كلية أو جزئيا.
    It would like to thank these Governments for having responded positively to its requests for a visit and urges those Governments that have not yet done so to provide a favourable response. UN ويود أن يشكر حكومتي هذين البلدين على استجابتهما لطلب الزيارة، ويحث الحكومات التي لم تستجب بعدُ على الرد عليها بالإيجاب.
    She also wishes to thank the Governments that have already responded positively to her requests for a visit. UN وتود أيضا أن تشكر الحكومات التي ردت بالإيجاب على طلبات الزيارة التي قدمتها إليها.
    All nine countries responded positively. UN وردت جميع البلدان التسعة بالإيجاب.
    On the whole, the international community has responded positively and demonstrated commendable constructive engagement with the review process. UN على العموم، استجاب المجتمع الدولي بصورة إيجابية وأظهر مشاركة بنّاءة تستحق الثناء في عملية الاستعراض.
    A number of donors have already responded positively to this request. UN وقد استجاب عدد من المانحين بالفعل لهذا الطلب.
    The INTERFET Commander responded positively to this suggestion. UN وقد استجاب قائد القوة لهذا الاقتراح بشكل إيجابي.
    8. Calls upon all Governments to facilitate the activities of the Representative of the SecretaryGeneral, in particular those Governments with situations of internal displacement which have not yet extended invitations or responded positively to requests for information from the Representative; UN 8- تطلب إلى جميع الحكومات تيسير أنشطة ممثل الأمين العام، وخاصة الحكومات التي لديها حالات تشرد داخلي ولم توجِّه بعد دعوات أو لم تلبِّ بعد طلبات الممثل موافاته بمعلومات؛
    We are pleased to note that some organizations have responded positively to the recommendation in the Programme of Action to establish focal points. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض المنظمات استجابت بشكل إيجابي للتوصيات الواردة في برنامج العمل بإنشاء نقاط اتصال.
    The Committee was informed that both missions responded positively to the project during an aviation safety assistance visit in March 2005, and it was agreed that a project paper would be prepared outlining the modalities of the joint safety oversight programme. UN وأُعلمت اللجنة أن كلتا البعثتين ردت بشكل إيجابي على المشروع في غضون زيارة للمساعدة في سلامة الطيران جرت في آذار/مارس 2005، واتُفق على إعداد وثيقة مشروع توجز طرائق البرنامج المشترك لمراقبة السلامة.
    90. Most States that have submitted comments have responded positively to article 19, but have made a number of suggestions. UN 90 - معظم الدول التي قدمت تعليقات قدمت ردودا إيجابية على المادة 19()، ولكنها قدمت عدة اقتراحات.
    She sent visit requests to 21 Member States, seven of which responded positively. UN وأرسلت طلبات زيارة إلى 21 دولة عضو، أعطت سبعة منها رداً إيجابياً.
    India had not responded positively to those proposals. UN ولم تكن هناك استجابة مواتية من قِبَل الهند فيما يتصل بهذه الاقتراحات.
    16. The Special Rapporteur is pleased to note that the Government has responded positively by accelerating its legislative programme designed to implement, among other things, the key recommendations that he made relating to the judiciary. UN 16- وأعرب المقرر الخاص عن سروره من ملاحظة أن الحكومة استجابت بصورة إيجابية عن طريق تعجيل برنامجها التشريعي المصمم لتنفيذ، جملة أمور، من بينها التوصيات الرئيسية التي قدمها بشأن السلطة القضائية.
    Finally, it expresses appreciation to the States, United Nations and other organizations that have responded positively to the humanitarian needs of Tajikistan. UN وأخيرا، تعرب عن التقدير للدول، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات التي استجابت على نحو إيجابي للاحتياجات اﻹنسانية لطاجيكستان.
    We have already had the opportunity to express our gratitude to all our partners who responded positively to our initiative. UN ولقد سنحت لنا الفرصة فعلاً لكي نعبر عن امتناننا لجميع شركائنا الذين استجابوا بصورة إيجابية لمبادرتنا.
    Nigeria, along with members of the Economic Community of West African States (ECOWAS), responded positively to the crisis in our subregion. UN وتجاوبت نيجيريا مع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على نحو إيجابي مع الأزمة في منطقتنا دون الإقليمية.
    Member States responded positively to many of my suggestions and provided significant additional resources to the Secretariat for peacekeeping. UN وردت الدول الأعضاء ردا إيجابيا على كثير من اقتراحاتي. وقدمت موارد إضافية كبيرة إلى الأمانة العامة من أجل حفظ السلام.
    The Working Group thanks other States who have responded positively to its request for invitations to visit, namely, the Republic of Moldova, Tunisia and South Sudan, and encourages other States to consider extending invitations. UN ويشكر الفريق العامل الدول الأخرى التي ردت إيجاباً على طلبه دعوات للزيارة، وهذه الدول هي تونس وجمهورية مولدوفا وجنوب السودان، ويشجع الدول الأخرى على النظر في توجيه دعوات إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more