"responded with" - Translation from English to Arabic

    • استجابت
        
    • ردوا بإطلاق
        
    • واستجابت
        
    • رد
        
    • ردت بإطلاق
        
    • وقد ردّت
        
    • ردوا بالغازات
        
    • ردوا على ذلك
        
    • فردت
        
    • وقد ردت
        
    Nauru has responded with a number of domestic initiatives. UN وقد استجابت ناورو بعدد من المبادرات المحلية.
    Of the 49 Member States invited to participate, 41 responded with applications. UN وقد استجابت 41 دولة من أصل 49 دولة عضو لهذه الدعوة بتقديم طلبات.
    In some of the clashes, gunshots from light weapons were fired at the soldiers, who responded with gunfire. UN وفي بعض المصادمات، أطلقت النيران من أسلحة خفيفة على الجنود الذين ردوا بإطلاق النار.
    The demonstrators threw stones and empty bottles at the soldiers, who responded with gunfire. UN وألقى المتظاهرون الحجارة والزجاجات الفارغة على الجنود الذين ردوا بإطلاق النار.
    The United Nations has responded with an operation involving six United Nations system agencies and many NGOs. UN واستجابت الأمم المتحدة بتنظيم عملية تشارك فيها ست وكالات من المنظومة ومنظمات غير حكومية عديدة.
    The private sector responded with drastic restructuring measures, including consolidation in many different sectors. UN وتمثل رد فعل القطاع الخاص في اتخاذ تدابير صارمة لإعادة الهيكلة من بينها عمليات توحيد الشركات في قطاعات كثيرة.
    In East Jerusalem, youths threw stones and bottles at the police, who responded with the firing of canisters with tear-gas and rubber bullets. UN وفي القدس الشرقية، ألقى شبان حجارة وزجاجات على الشرطة التي ردت بإطلاق قنابل مسيلة للدموع وطلقات مطاطية.
    The donor community has responded with commitments in the amount of US$ 50.5 million. UN وقد استجابت الأوساط المانحة بالتزامات بلغت 50.5 مليون دولار أمريكي.
    It is in this regard that CARICOM Governments have responded with financial and material assistance and technical support in the aftermath of hurricane Georges. UN ومن هذا المنطلق، استجابت حكومات الجماعة الكاريبية بمساعدات مالية ومادية ودعم تقني في أعقاب اﻹعصار جورج.
    I wish to express my gratitude to those Member States and international organizations that have responded with generous contributions to the electoral budget. UN وأود أن أعرب عن امتناني للدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي استجابت بتقديم تبرعات سخية للميزانية الانتخابية.
    UNICEF and its partners have responded with a mass immunization campaign covering over 600,000 children in accessible areas. UN وقد استجابت اليونيسيف وشركاؤها بشن حملة تحصين مكثفة تشمل ما يربو على ٠٠٠ ٠٠٦ طفل في المناطق الممكن الوصول إليها.
    The Governments of the region, however, have responded with a focus on prevention and treatment programmes. UN بيد أن حكومات المنطقة استجابت بإيلاء تركيز على برامج الوقاية والعلاج.
    This sparked off a violent confrontation with camp residents who gathered on the surrounding rooftops and threw stones at the soldiers who responded with tear-gas and rubber bullets. UN وقد أدى ذلك إلى نشوب مواجهة عنيفة مع سكان المخيم الذين تجمعوا على اﻷسطح المجاورة وألقوا بالحجارة على الجنود، الذين ردوا بإطلاق الغاز المسيل للدموع والعيارات المطاطية.
    The protesters threw stones and dozens of fire-bombs at soldiers who responded with rubber bullets, injuring up to 50 Palestinians. UN وألقى المتظاهرون بالحجارة وعشرات القنابل الحارقة على الجنود الذين ردوا بإطلاق اﻷعيرة المطاطية، فأصابوا زهاء ٥٠ فلسطينيا.
    The residents staged a demonstration and threw stones and iron bars at the border policemen who responded with tear gas and rubber bullets. UN فقام السكان بمظاهرة وألقوا الحجارة وقضبان الحديد على أفراد شرطة الحدود الذين ردوا بإطلاق الغاز المسيل للدموع والرصاص المطاطي.
    The Palestinians reportedly started throwing stones and bottles at border policemen, who responded with rubber bullets and detained a number of youths. UN وأفادت اﻷنباء أن الفلسطينيين بدأوا بإلقاء اﻷحجار والزجاجات على أفراد شرطة الحدود الذين ردوا بإطلاق اﻷعيرة المطاطية واحتجزوا عددا من الشبان.
    UNIDO staff had worked hard to design state-of-the-art solutions for countries, and Member States had responded with a good level of financing. UN فقد عمل موظفو اليونيدو دون كلل من أجل وضع أحدث الحلول للبلدان، واستجابت الدول الأعضاء بتقديمها مستوى جيداً من التمويل.
    UNRWA had immediately responded with essential services. UN واستجابت الأونروا فورا بتوفير الخدمات الأساسية.
    The Indian leaders have, instead, responded with atomic tests and threatened to use nuclear weapons. UN وبدلا من الاستجابة للمبادرة، رد القادة الهنود بالاختبارات النووية والتهديد باستخدام اﻷسلحة النووية.
    Other clashes erupted on the Jenin-Megiddo road where dozens of youths threw stones at IDF patrols which responded with rubber bullets and tear gas, slightly injuring one Palestinian. UN ووقعت اشتباكات أخرى على طريق جنين - مجيدو، حيث ألقى عشرات من الشباب الحجارة على دوريات جيش الدفاع اﻹسرائيلي التي ردت بإطلاق أعيرة مطاطية والغاز المسيل للدموع، أصابت فلسطينيا بجروح طفيفة.
    Eritrea and Maldives responded with the requested nominations. UN وقد ردّت إريتريا وملديف على هذه المراسلة وقدّمتا التعيينات المطلوبة.
    The Palestinians threw stones and incendiary bottles at the soldiers who responded with tear gas and live bullets. UN وقذف الفلسطينيون بالحجارة وبالزجاجات الحارقة على الجنود الذين ردوا بالغازات المسيلة للدموع والرصاصات الحية.
    Several dozen youths threw stones at soldiers who responded with tear-gas and rubber bullets. UN ورشق عشرات من الشبان الجنود بالحجارة الذين ردوا على ذلك بالغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية.
    UNMIT police, hearing gunshots, responded with several rounds of gunfire to provide cover for the convoy vehicles to leave the ambush site. UN وسمعت شرطة البعثة أصوات إطلاق النار فردت بعدة طلقات نارية لتوفير غطاء لمركبات القافلة يسمح لها بمغادرة موقع الكمين.
    To date 11 States have responded with some useful information. UN وقد ردت حتى الآن 11 دولة ببعض المعلومات المفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more