"respondents indicated" - Translation from English to Arabic

    • المجيبين إلى
        
    • المستجيبين إلى
        
    • أشار المشاركون إلى
        
    • الحكومات المجيبة
        
    • البلدان المجيبة
        
    • أشار المجيبون إلى
        
    • المستجوبين
        
    Almost 66 per cent of the respondents indicated an adverse effect, while approximately one third reported a positive effect. UN وأشار نحو 66 في المائة من المجيبين إلى حدوث أثر معاكس بينما أشار زهاء الثلث إلى وجود أثر إيجابي.
    107. Four per cent of respondents indicated that they had not been involved in international technical cooperation projects over the last five years. UN 107 - وأشار 4 في المائة من المجيبين إلى أنهم لم يشاركوا في مشاريع للتعاون التقني الدولي خلال السنوات الخمس الماضية.
    In practice, over 40 per cent of the respondents indicated that none, or almost none, of their partnerships are evaluated. UN وفي الواقع العملي، أشار 40 في المائة من المستجيبين إلى كل أو معظم الشراكات المتعلقة بهم لم تقيّم.
    In answering the question on the actions or projects they would initiate as a follow-up to the Workshop, respondents indicated that they would: UN 40- وردًّا على سؤال بشأن الإجراءات أو المشاريع التي سيقومون بها لمتابعة حلقة العمل، أشار المشاركون إلى ما يلي:
    Twenty per cent of the respondents indicated that they did not issue individual authorizations for transactions involving precursor chemicals. UN وأفاد عشرون في المائة من الحكومات المجيبة بأنها لا تصدر أذونا مفردة لمعاملات تنطوي على كيماويات سليفة.
    More than 90 per cent of respondents indicated that they used the Central Product Classification or a Central Product Classification-aligned scheme for agriculture statistics. UN وأشار أكثر من 90 في المائة من البلدان المجيبة أنها تستخدم التصنيف المركزي للمنتجات أو مخططا متوافقا معه فيما يتعلق بالإحصاءات الزراعية.
    In answering the question on the actions or projects they would initiate as a follow-up to the Workshop, respondents indicated that they would: UN 39- وعند الإجابة عن سؤال حول الأعمال أو المشاريع التي قد يستهلها المشاركون كمتابعة لحلقة العمل، أشار المجيبون إلى ما يلي:
    As many as 73% of the respondents indicated that they were willing to pay a premium of as much as 27% for a well governed company. UN وأبدى 73 في المائة من المستجوبين رغبتهم في دفع علاوة تبلغ 27 في المائة لشركة جيدة الإدارة.
    More than 80 per cent of those respondents indicated that they were decision makers or advisers to decision makers. UN وأشار أكثر من 80 في المائة من أولئك المجيبين إلى أنهم من صانعي القرارات أو مستشارين لصانعي القرارات.
    In all areas, the majority of respondents indicated that the Commission fulfilled its mandate to at least a moderate extent. UN وفي جميع المجالات، أشار معظم المجيبين إلى أن اللجنة أنجزت على الأقل ولايتها إلى درجة متوسطة.
    In addition, some respondents indicated that the external consultants who compile their inventories do not use the software and do not provide explanations as to why they are not using it. UN وإضافة إلى ذلك، أشار بعض المجيبين إلى أن المستشارين الخارجيين الذين يجمعون قوائم الجرد الخاصة بهم لا يستخدمون هذه البرمجية ولا يقدمون تفسيرات لعدم استخدامهم لها.
    More than half the respondents indicated that the IFRS implementation had cost them more than R1 million and more than 10 per cent believed that the cost had exceeded R5 million. UN وأشار أكثر من نصف المجيبين إلى أن تنفيذ المعايير الدولية كلَّفهم أكثر من مليون راند واعتقد أكثر من 10 في المائة أن التكلفة جاوزت 5 ملايين راند.
    Some 48 per cent of respondents indicated that they stored copies of reports in a central location, accessible by either particular staff members or all staff members in the division or service of the department or office that commissioned the consultancy. UN فقد أشار نحو 48 في المائة من المجيبين إلى أنهم يحتفظون بنسخ من التقارير في مكان مركزي يمكن لمجموعة معينة من الموظفين أو لجميع الموظفين العاملين في الشعبة أو الدائرة التابعة للإدارة أو المكتب الذي أصدر التكليف بالخدمة الاستشارية الوصول إليه.
    Furthermore, 93 per cent of respondents indicated that their understanding of the United Nations had improved. UN وعلاوة على ذلك، أشار 93 في المائة من المستجيبين إلى أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن.
    Many respondents indicated that such protectionism has prevented them from exploiting potential gains generated by the multilateral trading system. UN لقد ألمح كثير من المستجيبين إلى أن هذه السياسة الحمائية قد حالت دون استغلال المكاسب المحتملة من النظام التجاري متعدد الأطراف.
    In a related area, a significant number of respondents indicated that they had not received briefings or been provided with information on the United Nations standards of conduct. UN وفي مجال ذي صلة، أشار عدد كبير من المستجيبين إلى أنهم لم يتلقوا إفادات إعلامية أو لم تقدم إليهم معلومات عن معايير الأمم المتحدة لقواعد السلوك.
    Answering the question on the actions or project they would initiate as a follow-up to the Workshop, respondents indicated that they would: UN 49- وردَّا على السؤال بشأن الإجراءات أو المشاريع التي سيشرعون فيها لمتابعة حلقة العمل، أشار المشاركون إلى أنهم سيقومون بما يلي:
    42. To address such issues, respondents indicated that they were looking into transfer pricing and value added tax (VAT) legislation, withholding taxes, renegotiating some treaties or reconsidering some provisions in those treaties, and adopting anti-abuse legislation. UN ٤٢ - وبغية معالجة هذه المسائل، أشار المشاركون إلى أنهم يدرسون التشريعات التي تتناول التسعير الداخلي وضريبة القيمة المضافة، واستقطاع الضرائب، وإعادة التفاوض بشأن بعض المعاهدات أو إعادة النظر في بعض أحكام تلك المعاهدات، واعتماد تشريعات لمكافحة إساءة استخدامها.
    Sixty-four per cent of the respondents indicated that the procedures included the sharing of information on findings of investigations. UN وأفاد أربع وستون في المائة من الحكومات المجيبة بأن الإجراءات تشمل تبادل المعلومات عن نتائج التحريات.
    Almost 64 per cent of the respondents indicated that seizures of precursor chemicals had not been made as a result of cooperation with other Governments. UN وأفاد ما يقارب 64 في المائة من الحكومات المجيبة بأنه لم تتم ضبطيات لسلائف كيميائية نتيجة للتعاون مع حكومات أخرى.
    The respondents indicated that they were already implementing, or planning to implement, the various recommendations of the Congress. UN وأفادت البلدان المجيبة أنها تقــوم بالفعل بتنفيــذ مختلف توصيــات المؤتمر أو تعتزم تنفيذها.
    respondents indicated that the contribution of the United Nations system has been especially significant in the area of the environment and sustainable development, followed by health and governance and public administration. UN وأشارت البلدان المجيبة إلى أن مساهمة منظومة الأمم المتحدة كانت لها أهمية خاصة في مجال البيئة والتنمية المستدامة، تليها الصحة فالحوكمة والإدارة العامة.
    Answering the question on the actions or project that they would initiate as follow-up to the Workshop, respondents indicated that they would do the following: UN 46- وفي معرض الإجابة عن السؤال الخاص بالإجراءات أو المشاريع التي سيستهلُّونها على سبيل متابعة حلقة العمل، أشار المجيبون إلى أنهم سيضطلعون بما يلي:
    21. In addition to concerns about financial difficulties, respondents indicated that various types of technical assistance and support would be helpful to address financial and funding concerns related to sustaining their national communications process. UN 21- وإضافة إلى دواعي القلق المتعلقة بالصعوبات المالية، أشار المجيبون إلى أن من شأن تنوع المساعدة والدعم التقنيين أن يكون مفيداً في تبديد بعض دواعي القلق التمويلية والمالية ذات الصلة باستمرار عملية إعداد البلاغات الوطنية في بلدانهم.
    Indeed, over 90 per cent of the stakeholders and respondents indicated clearly that the real problem of statistical development in Africa was the lack of sustainable financing for statistical programmes, despite the existence of a few statistical funds and the interventions of development partners. UN وبالفعل، أكد ما يزيد عن 90 في المائة من الأطراف المعنية أو الأشخاص المستجوبين على أن المشكلة الحقيقية أمام تطوير الإحصاءات في أفريقيا تكمن في عدم توفر التمويل المستدام لبرامج الإحصاءات رغم وجود بعض صناديق الإحصاءات وتدخلات الشركاء الإنمائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more