"responding effectively" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة بفعالية
        
    • التصدي بفعالية
        
    • الاستجابة الفعالة
        
    • التصدي الفعال
        
    • الاستجابة بصورة فعالة
        
    • الاستجابة على نحو فعال
        
    Hence the imperative of establishing a more productive international system for addressing the issue, one capable of responding effectively to the challenges that are emerging. UN ومن هنا، من الحتمي استنباط نظام دولي أنجع لمعالجة المسألة، نظام قادر على الاستجابة بفعالية للتحديات الناشئة.
    Acknowledging the increased efficiency of UNDP in responding effectively to the needs of programme countries during the tenure of Mr. Derviş, UN وإذ يعترف بزيادة كفاءة البرنامج الإنمائي في الاستجابة بفعالية لاحتياجات البلدان المشمولة ببرامجه خلال فترة تولي السيد درويش لمنصبه،
    We support the Secretary-General's call for enhanced support to the United Nations in responding effectively to the challenge of transnational crime. UN إننا نؤيد دعوة الأمين العام إلى تعزيز دعم الأمم المتحدة من أجل التصدي بفعالية لتحدي الجريمة عبر الوطنية.
    responding effectively to the challenges of sustainable development requires greater support to the integration of sustainable development into development work. UN أما التصدي بفعالية لتحديات التنمية المستدامة، فيتطلب تعزيز الدعم في مجال إدماج التنمية المستدامة في الأعمال الإنمائية.
    He would welcome members' ideas on how to mobilize the needed resources and continue responding effectively to the needs of all children in crises. UN ورحب بأن يقوم الأعضاء بتقديم أفكار بشأن سُبل تعبئة الموارد اللازمة ومواصلة الاستجابة الفعالة لاحتياجات جميع الأطفال العالقين في الأزمات.
    He would welcome members' ideas on how to mobilize the needed resources and continue responding effectively to the needs of all children in crises. UN ورحب بأن يقوم الأعضاء بتقديم أفكار بشأن سُبل تعبئة الموارد اللازمة ومواصلة الاستجابة الفعالة لاحتياجات جميع الأطفال العالقين في الأزمات.
    responding effectively to the epidemic among those three marginalized groups in our country was a challenge. UN وكان التصدي الفعال للوباء بين تلك الفئات المهمشة الثلاث في بلدنا يشكل تحدياً.
    The Special Coordinator and his Deputy, in his capacity as Humanitarian Coordinator, will work with the United Nations country team to assist the authorities in Lebanon in responding effectively to challenges arising from the presence of refugees. UN وسيعمل المنسق الخاص ونائبه، بوصفه منسق الشؤون الإنسانية، مع فريق الأمم المتحدة القطري لمساعدة السلطات في لبنان في الاستجابة بصورة فعالة للتحديات الناشئة عن وجود اللاجئين.
    Acknowledging the increased efficiency of UNDP in responding effectively to the needs of programme countries during the tenure of Mr. Derviş, UN وإذ يعترف بزيادة كفاءة البرنامج الإنمائي في الاستجابة بفعالية لاحتياجات البلدان المشمولة ببرامجه خلال فترة تولي السيد درويش لمنصبه،
    But the United Nations still faces many challenges in responding effectively to humanitarian crises. UN ولكن اﻷمم المتحدة لا تزال تواجه تحديات كثيرة في الاستجابة بفعالية لﻷزمات اﻹنسانية.
    Discrimination and stigma must be addressed as an integral part of responding effectively to HIV among refugees and migrants in host communities. UN ويجب معالجة التمييز والوصم بوصفهما جزءا لا يتجزأ من الاستجابة بفعالية للفيروس بين اللاجئين والمهاجرين في المجتمعات المضيفة.
    A continuing trend towards increasing international cooperation, openness and transparency will undoubtedly assist countries in responding effectively and learning the necessary lessons from the Fukushima Daiichi accident. UN ومما لا شك فيه أن وجود اتجاه مستمر نحو زيادة التعاون الدولي والانفتاح والشفافية سيساعد البلدان في الاستجابة بفعالية وتعلم الدروس الضرورية من حادث فوكوشيما داييشي.
    Among other things, it stressed that UNCTAD's role in promoting a robust development agenda in international trade had become even more pressing for assisting developing countries in responding effectively to building recovery from the global crisis and fostering sustained growth and sustainable development. UN وشدد هذا الحدث على جملة أمور منها أن دور الأونكتاد في مجال تعزيز خطة إنمائية متينة في مجال التجارة الدولية قد أصبح أكثر إلحاحاً من أجل مساعدة البلدان النامية في الاستجابة بفعالية للانتعاش من الأزمة العالمية وتعزيز النمو المستدام والتنمية المستدامة.
    34. The Office of the Prosecutor encourages Serbian authorities to continue responding effectively to its requests for assistance. UN 34 - ويشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على مواصلة الاستجابة بفعالية لطلباته المتعلقة بالمساعدة.
    The country's long-term sustainability would require greater resilience to natural hazards and improved capacity for responding effectively to prevent loss of lives and livelihoods and damage to infrastructure. UN وتتطلب الاستدامة الطويلة الأجل في البلد تكيفا واسعا مع الأخطار الطبيعية، وقدرة محسّنة على التصدي بفعالية لمنع الخسائر في الأرواح وسبل كسب الرزق وتلف البنية الأساسية.
    Our common objective is a more legitimate, democratic, representative and efficient Security Council, capable of responding effectively to the challenges and threats to international peace and security. UN ومن ثم يتمثل هدفنا المشترك في مجلس أمن يتسم بقدر أكبر من المشروعية والديمقراطية والتمثيلية والكفاءة والقدرة على التصدي بفعالية للتحديات والتهديدات التي يواجهها السلم والأمن الدوليين.
    Focusing the attention of first responders on clear, whole-of-government emergency management procedures thus assists states in responding effectively across the range of possible health and biohazard crisis scenarios. UN لذلك فإن تركيز اهتمام أول المتصدين على إجراءات إدارة للطوارئ تتسم بالوضوح والشمول يساعد الدول على التصدي بفعالية لجميع سيناريوهات الأزمات الصحية والبيولوجية الممكنة.
    During the Workshop, speakers acknowledged the critical importance of responding effectively to the challenge of computer-related crime, noting in particular its rapid evolution and the diversity of offences encompassed by it. UN 327- خلال حلقة العمل، سلّم المتكلمون بالأهمية الحاسمة في التصدي بفعالية للتحدي الذي تشكله الجرائم الحاسوبية، ملاحظين خصوصا تطورها السريع وتنوّع الجرائم التي تشتمل عليها.
    6. For UNDP, responding effectively to this increasing demand means building certain kinds of in-house expertise. UN ٦ - وبالنسبة للبرنامج اﻹنمائي، تعني الاستجابة الفعالة لهذا الطلب المتزايد تكوين أنواع معينة من الخبرة الداخلية.
    The public sector's compelling need for its fair share of the best talent centres on the challenges of responding effectively to evolving traditional functions of the State, as well as the challenges of globalization and other social changes. UN ويكمن السبب الجوهري وراء حاجة القطاع الخاص الماسة إلى الحصول على نصيب عادل من أفضل المواهب في التحديات التي تفرضها ضرورة الاستجابة الفعالة لتطور الوظائف التقليدية للدولة، والتحديات الناجمة عن العولمة وغيرها من التغيرات الاجتماعية.
    High levels of violent crime in several major urban centres continue to characterize the region and, as a result, responding effectively to disaffected young people in large cities and the associated problem of criminal gangs remains a critical challenge. UN ولا تزال المستويات المرتفعة من الجرائم العنيفة التي تُرتكب في العديد من المراكز الحضرية الرئيسية خاصية تتميّز بها المنطقة، ونتيجة لذلك فان الاستجابة الفعالة للشباب الذين يشعرون بالاستياء في المدن الكبرى ولمشكلة العصابات الإجرامية المتصلة بذلك ما زالت تمثل تحديا حرجا.
    The challenges besetting the Government in terms of responding effectively to the humanitarian and human rights crises have multiplied as a result. UN وتزايدت نتيجة لذلك التحديات التي تواجهها الحكومة في التصدي الفعال للأزمات الإنسانية والأزمات المتصلة بحقوق الإنسان.
    As climate change aggravated existing vulnerabilities, causing weather-related mortality, food and water scarcity, destruction of habitats, species and human health, her Government regarded responding effectively to climate change as the essential challenge to overcome in the quest to achieve sustainable development. UN ولما كان تغير المناخ يفاقم أوجه الضعف الحالية، ويتسبب في حوادث وفاة مرتبطة بالأحوال الجوية، وندرة الغذاء والماء، وإتلاف الموائل والأنواع الحية وصحة الإنسان، فإن حكومتها ترى أن التصدي الفعال لتغير المناخ هو التحدي الضروري للنجاح في السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    We look forward to the cooperative efforts of the new members in responding effectively to the demands of the CD business, especially regarding work on an FMCT. UN ونحن نتطلع إلى الجهود التعاونية للأعضاء الجدد في الاستجابة بصورة فعالة لمتطلبات أعمال مؤتمر نزع السلاح، لا سيما فيما يتعلق بعمل معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    Debt servicing requirements in hard currency prevent them from making adequate investments in education and health care, and from responding effectively to natural disasters and other emergencies. UN فاحتياجات خدمة الديون بالعملة الصعبة تمنع تلك البلدان من توظيف استثمارات كافية في التعليم والرعاية الصحية، وتحرمها من القدرة على الاستجابة على نحو فعال للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more