"responding to the crisis" - Translation from English to Arabic

    • التصدي للأزمة
        
    • الاستجابة للأزمة
        
    • مواجهة الأزمة
        
    • للتصدي للأزمة
        
    • مجال الاستجابة لﻷزمة
        
    • الأزمة والتصدي لها
        
    • تتصدى للأزمة
        
    I would stress in particular that social protection is our top priority in responding to the crisis. UN وأود أن أؤكد على وجه الخصوص على أن الحماية الاجتماعية تأتي على رأس أولوياتنا في التصدي للأزمة.
    74. In responding to the crisis in Afghanistan, the United Nations and its partners had to overcome severe constraints. UN 74 - وكان على الأمم المتحدة وشركائها عند التصدي للأزمة في أفغانستان أن تتغلب على قيود شديدة.
    The Committee must, therefore, focus on responding to the crisis and its impact on development. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تركز على التصدي للأزمة وأثرها على التنمية.
    The international community must focus on responding to the crisis and its impact on low-income countries. UN وعلى المجتمع الدولي أن يركز على الاستجابة للأزمة وما لها من آثار على البلدان المنخفضة الدخل.
    In responding to the crisis, all parties must admit that the old methodologies, as reflected in the Washington Consensus and similar models, are obsolete. UN ومن خلال الاستجابة للأزمة يجب أن تعترف جميع الأطراف أن الأساليب القديمة، التي أُعرب عنها في توافق آراء واشنطن، والنماذج الأخرى المماثلة، قد عفا عليها الزمن.
    While responding to the crisis in the Horn of Africa, UNICEF is drawing on investments made in regional disaster risk reduction to find ways to mitigate the impact of the crisis on families and to better support the longer-term resilience of communities. UN وتعتمد اليونيسيف في مواجهة الأزمة في منطقة القرن الأفريقي، على الاستثمارات التي قامت بها في الحد من أخطار الكوارث الإقليمية لإيجاد سبل للتخفيف من أثر الأزمة على الأسر ولتحسين دعم تكيف المجتمعات المحلية على المدى الأبعد.
    In Thailand, GATS commitments were used to enhance credibility of government measures responding to the crisis. UN وفي تايلند، استُخدمت التزامات الاتفاق العام لتعزيز مصداقية التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي للأزمة.
    The appeals also clearly delineate the respective roles of different humanitarian organizations and their non-governmental collaborators in responding to the crisis. UN وتحدد النداءات أيضا بوضوح أدوار كل منظمة من المنظمات اﻹنسانية المختلفة والمنظمات غير الحكومية المتعاونة معها في مجال الاستجابة لﻷزمة.
    The prudential regulation of banking sectors proved to be particularly useful in preventing and responding to the crisis. UN وأثبتت قواعد الحيطة التي تتّبعها القطاعات المصرفية فائدتها الجمّة في منع الأزمة والتصدي لها.
    He further stressed that responding to the crisis would require time and resources and that the deployment of a United Nations peacekeeping operation should be part of a broader, long-term engagement of the international community. UN وشدد كذلك على أن التصدي للأزمة يتطلب الوقت والموارد، وعلى أن نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ينبغي أن يكون جزءا من مشاركة أوسع وطويلة الأجل للمجتمع الدولي.
    Member States stressed the special importance and value added of the United Nations development system in responding to the crisis and that the system needed to be equipped with the necessary resources and capabilities. UN وشددت الدول الأعضاء على الأهمية الخاصة التي توليها لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي وعلى قيمته المضافة في التصدي للأزمة وعلى أن هذا الجهاز بحاجة للتزود بالموارد والإمكانات اللازمة.
    Recalling the commitment to work in solidarity on a coordinated and comprehensive global response to the crisis and its impact on development and to undertake actions aimed at strengthening the role of the United Nations development system in responding to the crisis and its impact on development, UN وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل بروح من التضامن على التصدي للأزمة وتأثيرها في التنمية بصورة منسقة وشاملة على الصعيد العالمي، وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة وتأثيرها في التنمية،
    Several agencies cooperated to assist the Palestinian Authority in responding to the crisis and raising public awareness, including the Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO), WHO, UNICEF, UNFPA, UNRWA and the World Bank. UN وتعاونت عدة وكالات لمساعدة السلطة الفلسطينية على التصدي للأزمة وتوعية الجمهور، ومن بين هذه الوكالات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان والأونروا والبنك الدولي.
    Its strategy for responding to the crisis in the Sahel in Africa includes the monitoring of laws, policies and programmes on building resilience against food and nutrition insecurity and climate shocks, as well as on promoting the equitable distribution of services and goods. UN وتشمل استراتيجيتها الرامية إلى التصدي للأزمة في منطقة الساحل في أفريقيا رصد القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة ببناء القدرة على مقاومة انعدام الأمن الغذائي والتغذوي والصدمات المناخية، وكذلك بتعزيز التوزيع العادل للخدمات والسلع.
    Over the past year, humanitarian assistance workers have operated in a high-risk environment in responding to the crisis in Darfur, Sudan. UN وكان العاملون في مجال المساعدة الإنسانية يعملون خلال السنة الماضية في بيئة تتسم بخطورة شديدة أثناء الاستجابة للأزمة في دارفور، بالسودان.
    42. Finally, numerous interventions underlined the important role that the United Nations had to play in responding to the crisis and the serious consideration that had to be given to strengthening that role. UN 42 - وأخيرا أكدت مداخلات عديدة الدور الهام الذي ينبغي أن تقوم به الأمم المتحدة في الاستجابة للأزمة والدراسة الجادة التي ينبغي أن تولى لتعزيز هذا الدور.
    responding to the crisis required a coherent and comprehensive strategy which rallied the knowledge, experience, strengths and capacities of the entire system and enhanced the interaction and cooperation that would allow the multilateral system to make a bold, comprehensive and coherent response to the crisis in its multiple dimensions: globally, regionally and nationally. UN وتتطلب الاستجابة للأزمة وضْع استراتيجية متماسكة وشاملة، تتوخى حشد المعارف والخبرات وعناصر القوة والقدرات المتوفرة لدى النظام بأكمله، وتعزيز التفاعل والتعاون اللذين يتيحان للنظام المتعدد الأطراف تقديم استجابة جريئة وشاملة ومتسقة للأزمة بأبعادها المتعددة: العالمي والإقليمي والوطني.
    responding to the crisis required a coherent and comprehensive strategy which rallied the knowledge, experience, strengths and capacities of the entire system and enhanced the interaction and cooperation that would allow the multilateral system to make a bold, comprehensive and coherent response to the crisis in its multiple dimensions: globally, regionally and nationally. UN وتطلبت الاستجابة للأزمة وجود استراتيجية متسقة وشاملة قامت بحشد المعارف والخبرات والقوى والقدرات الخاصة بالنظام برمته وعززت التفاعل والتعاون اللذين من شأنهما أن يتيحا للنظام المتعدد الأطراف أن يقدم استجابة جريئة وشاملة ومتسقة للأزمة بأبعادها المتعددة: أي البعد العالمي والبعد الإقليمي والبعد الوطني.
    " 8. Stresses the need to assist developing countries in responding to the crisis without incurring the risk of relapsing into another debt crisis, and calls for the continued provision of concessional and grant-based financing to low-income countries to enable them to respond to the crisis; UN " 8 - تؤكد ضرورة مساعدة البلدان النامية في مواجهة الأزمة دون أن يؤدي ذلك إلى التعرض لخطر الوقوع في أزمة ديون أخرى، وتدعو إلى مواصلة توفير التمويل بشروط ميسرة وفي شكل منح للبلدان المنخفضة الدخل لتمكينها من التصدي للأزمة؛
    Clear leadership, reporting lines and accountability were essential in responding to the crisis, given the many actors involved. UN وتكتسي القيادة والتسلسل الإداري والمساءلة الواضحة أهمية أساسية للتصدي للأزمة نظرا لتعدد الجهات الفاعلة المعنية.
    The appeals also clearly delineate the respective roles of different humanitarian organizations and their non-governmental collaborators in responding to the crisis. UN وتحدد النداءات أيضا بوضوح أدوار كل منظمة من المنظمات اﻹنسانية المختلفة والمنظمات غير الحكومية المتعاونة معها في مجال الاستجابة لﻷزمة.
    The Ministers reaffirmed that the full implementation of these commitments will substantially boost the resources available to push forward the international development agenda and to assist developing countries in mitigating and more effectively responding to the crisis in accordance with their national strategies. UN ويؤكد الوزراء من جديد أن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات سيعزز كثيرا الموارد المتاحة للدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية ومساعدة البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها بمزيد من الفعالية وفقاً لاستراتيجياتها الوطنية.
    Fortunately, Governments are responding to the crisis by investing in agriculture and infrastructure and expanding safety nets. UN ولحسن الحظ، بدأت الحكومات تتصدى للأزمة من خلال الاستثمار في الزراعة والبنية التحتية وتوسيع شبكات الأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more