"response effort" - Translation from English to Arabic

    • جهود الاستجابة
        
    • جهود التصدي
        
    A number of our member States have made tangible contributions to the humanitarian response effort. UN وقدم عدد من الدول الأعضاء في منظمتنا مساهمات ملموسة في جهود الاستجابة الإنسانية.
    The following sections highlight observations and lessons learned from the response effort in five key areas. UN ويُسلط الفرع التالي الأضواء على الملاحظات المبداة والدروس المستفادة من جهود الاستجابة التي تمت في مجالات خمسة رئيسية.
    The recent upsurge in the response effort is welcome, but we must do more, and we must do it faster. UN ومع أن الزيادة الحادة الأخيرة في جهود الاستجابة هي موضع ترحيب، إلا أنه يجب علينا أن نقوم بالمزيد، ويجب علينا أن نقوم بشكل أسرع.
    Data-sharing was also facilitated through use of the storage capacity and functionality of the UN-SPIDER applications server infrastructure linked to the knowledge portal, and UN-SPIDER experts were in frequent communication both with disaster response experts at the national level and with United Nations staff involved in the international response effort. UN ويجري كذلك تسهيل تبادل البيانات من خلال استعمال قدرة تخزين ووظيفية البنية الأساسية لخادوم تطبيقات البرنامج الموصولة ببوابة المعارف، كما يظل خبراء البرنامج على اتصال متواتر على حد سواء مع خبراء التصدي للكوارث على الصعيد الوطني ومع موظفي الأمم المتحدة الضالعين في جهود الاستجابة الدولية.
    Summary of personnel involved in the Ebola response effort, by entity and affected country UN موجز عن الموظفين المشاركين في جهود التصدي لوباء إيبولا، حسب الكيان والبلد المتضرر
    I can now announce that Spain's contribution to the international emergency response effort will increase to a total of Euro11 million in the coming days. UN ويمكنني الآن أن أعلن أن إسهام إسبانيا في جهود الاستجابة لحالات الطوارئ الدولية سيرتفع إلى ما مجموعه 11 مليون يورو في الأيام المقبلة.
    Within 36 hours, the United Nations had deployed staff to coordinate and integrate the emergency response effort in the face of the loss of the Mission's leadership. UN وفي غضون 36 ساعة، نشرت المنظمة الموظفين اللازمين لكفالة التنسيق والتكامل بين جهود الاستجابة لهذه الحالة الطارئة في مواجهة فقدان قيادة البعثة.
    The Fund's resources addressed neglected areas. This encouraged donor Governments to contribute to the response effort and strengthened working relationships between the United Nations country team and the Government of the Syrian Arab Republic. UN وتم توجيه موارد الصندوق إلى المجالات المهملة، وهو ما شجع الحكومات المانحة على المساهمة في جهود الاستجابة ووطّد علاقات العمل بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    The report identifies the lessons learned from the humanitarian response effort and highlights key issues that have come out of the ongoing recovery effort in the affected countries. UN ويحدد التقرير الدروس المستفادة من جهود الاستجابة الإنسانية التي بُذلت، ويسلِّط الأضواء على القضايا الرئيسية التي نشأت من
    14. From the outset, the response effort included recovery activities. UN 14 - منذ البداية شملت جهود الاستجابة تنفيذ أنشطة للإنعاش.
    As the response effort moves into a recovery phase, addressing the difficult issues of land rights, documentation and compensation will become increasingly important. UN ومع تحول جهود الاستجابة إلى مرحلة الإنعاش، ستزداد أهمية معالجة المسائل الصعبة المتصلة بالحقوق في الأراضي، وبعمليات التوثيق، والتعويض.
    My delegation sincerely commends the reports of the Secretary-General, which clearly introduce an insight into the obstacles and lessons learned from the humanitarian response effort that come out of the ongoing recovery effort in affected countries. UN ويثني وفد بلدي بإخلاص على تقارير الأمين العام، التي توفر بوضوح أفكارا عن العوائق والدروس المستفادة من جهود الاستجابة الإنسانية التي تتمخض عن جهود الإنعاش المبذولة حالياً في البلدان المتضررة.
    It identifies the lessons learned from the humanitarian response effort and highlights key issues from the ongoing recovery effort in the affected countries. UN ويحدد الدروس المستفادة من جهود الاستجابة الإنسانية، ويُبرز المسائل الرئيسية المتصلة بجهود الإنعاش الجارية في البلدين المتضررين.
    While most donor countries and response organizations comply with the Group's guidelines, introducing its disaster coordination methodology into disaster-prone countries, which would also help to ensure that international assets are seamlessly integrated into the national response effort, remains a challenge. UN ومع أن معظم البلدان المانحة ومنظمات الاستجابة تلتزم بالمبادئ التوجيهية للفريق، فإن تطبيق منهجيته التنسيقية في حالات الكوارث في البلدان المعرضة لها، وهو الأمر الذي من شأنه أن يساعد أيضا في ضمان تضافر الجهود الدولية مع جهود الاستجابة الوطنية على نحو سلس، لا يزال يمثل تحدياً.
    40. United Nations international and national staff in-country typically handle the immediate response and are the core around which the subsequent emergency response effort is built. UN ٠٤- إن الموظفين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة، والموظفين الوطنيين في البلد هم الذين يتدبرون أمر الاستجابة المباشرة في العادة، وهم المحور اﻷساسي الذي تبنى عليه جهود الاستجابة اللاحقة لحالات الطوارئ.
    During the reporting period, an additional 68,000 people in rural areas were provided with sustainable sources of safe water, and almost 144,000 families benefited from an emergency response effort led by the agencies of the water, sanitation and health cluster to address cases of acute watery diarrhoea brought about by the drought in the north. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تم توفير مصادر مستدامة للمياه المأمونة لـ 000 68 شخص آخر في المناطق الريفية، واستفادت قرابة 000 144 أسرة من جهود الاستجابة الطارئة بقيادة مجموعة الوكالات المعنية بالمياه والمرافق الصحية والصحة لمعالجة حالات الإسهال الحادة الناشئة عن الجفاف في الشمال.
    Also, as impressive as the national response effort was, national staff indicated that many lessons learned from earlier humanitarian responses were not incorporated into the cyclone response since more experienced emergency responders were not involved from the outset. UN وعلى الرغم من جهود الاستجابة الوطنية المثيرة للإعجاب، أشار الموظفون الوطنيون أيضا إلى أن العديد من الدروس المستفادة من الاستجابات الإنسانية السابقة لم تدمج في الاستجابة للإعصار نظرا لعدم إشراك موظفين أكثر خبرة في الاستجابة للطوارئ منذ البداية.
    Data-sharing was also facilitated through use of the storage capacity and functionality of the UN-SPIDER applications server infrastructure linked to the knowledge portal, and UN-SPIDER experts were in frequent communication both with disaster response experts at the national level and with United Nations staff involved in the international response effort. UN وتم أيضاً تيسير الاطلاع على البيانات من خلال استخدام طاقة التخزين والأداء الوظيفي للبنية التحتية لخادوم تطبيقات برنامج سبايدر المرتبطة ببوابة المعرفة وكان خبراء برنامج سبايدر على اتصال متواتر مع كل من خبراء التصدي للكوارث على المستوى الوطني ومع موظفي الأمم المتحدة المشاركين في جهود الاستجابة الدولية.
    As at 26 November 2014, a total of 6,402 staff and personnel of the United Nations system had been deployed and engaged in the international Ebola response effort. UN في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، تم نشر ما مجموعه 402 6 من الموظفين والأفراد العاملين في منظومة الأمم المتحدة المشاركين في جهود التصدي لوباء إيبولا على الصعيد الدولي.
    However, the Committee is of the view that the budget document lacks information on the specific coordination role of UNMEER and how it fits into the United Nations system-wide Ebola response effort, the roles, responsibilities and activities of other key players such as WHO and the World Food Programme (WFP). UN ولكن اللجنة ترى أن وثيقة الميزانية لا تتضمن معلومات بشأن الدور التنسيقي المحدَّد الذي تضطلع به البعثة ولا عن الموقع الذي يحتله في إطار جهود التصدي لفيروس إيبولا على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفي إطار الأدوار والمسؤوليات والأنشطة التي تضطلع بها جهات فاعلة رئيسية أخرى مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more