"response from the state" - Translation from English to Arabic

    • رد من الدولة
        
    • الرد من الدولة
        
    • وردت الدولة
        
    • ردا من الدولة
        
    In the absence of any response from the State party, the Committee must give due weight to the allegations of the author. UN ونظرا لعدم ورود أي رد من الدولة الطرف، فلا بد للجنة من أن تولي أهمية خاصة لمزاعم صاحب البلاغ.
    At the time of the adoption of the Views, the Committee had not received any response from the State party. UN ووقت اعتماد الآراء، لم تكن اللجنة قد استلمت أي رد من الدولة الطرف.
    In the absence of a response from the State party, due weight must be given to the complainant's allegations, which have been properly substantiated. UN وفي حال عدم ورود رد من الدولة الطرف، يتعين التسليم بوجاهة الادعاءات التي ساقتها صاحبة الشكوى، وهي ادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة.
    Pending a response from the State party, counsel requests the Committee to specifically address the issue of compensation with the State party. UN وانتظاراً لتلقي رد من الدولة الطرف، يطلب المحامي إلى اللجنة أن تتناول قضية التعويض بالتحديد مع الدولة الطرف.
    The author's counsel stresses that such a response from the State party is inappropriate, as it is at this stage, and shows its lack of concern for the Committee's individual communications procedure. UN ويُشدد محامي صاحبة البلاغ أن هذا الرد من الدولة الطرف رد غير ملائم، في هذه المرحلة، ويبين عدم اهتمامها بإجراء اللجنة فيما يخص البلاغات الفردية.
    Two reminders: 23 April 2010 and 8 October 2010; meeting with the State party requested: 20 April 2011; positive response from the State party by telephone: 4 May 2011. UN رسلت رسالتان تذكيريتان في 23 نيسان/أبريل 2010 و8 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ وفي 20 نيسان/ أبريل 2011 طُلب عقد لقاء مع الدولة الطرف، وردت الدولة الطرف في 4 أيار/مايو 2011 عن طريق الهاتف بالموافقة.
    No previous follow-up information: No response from the State party. UN لم ترد أي معلومات متابعة سابقة: لم يرد أي رد من الدولة الطرف
    In the absence of a response from the State party, due weight must be given to the complainant's allegations, which have been properly substantiated. UN وفي حال عدم ورود رد من الدولة الطرف، يتعين التسليم بوجاهة الادعاءات التي ساقتها صاحبة الشكوى، وهي ادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة.
    In the absence of a response from the State party, the Rapporteur transmits a first reminder after two months of the information being overdue and a second reminder after four months if the information remains overdue. UN في حال عدم ورود رد من الدولة الطرف، تحيل المقررة رسالة تذكيرية أولى بعد شهرين من تأخر ورود المعلومات ورسالة تذكيرية ثانية بعد أربعة أشهر إذا استمر التأخير في تقديم المعلومات.
    In the absence of any response from the State party on this issue, the Committee considers that the facts before it disclose a violation of article 7 of the Covenant in their respect. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم.
    On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considers that the presumption of innocence of Mr. Zhuk guaranteed under article 14, paragraph 2, of the Covenant has been violated. UN وترى اللجنة، استناداً إلى المعلومات المعروضة عليها وفي غياب أي رد من الدولة الطرف، أن حق السيد جوك في افتراض البراءة، المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، قد انتهك.
    On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considered that the presumption of innocence of Mr. Zhuk had been violated. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة وفي غياب أي رد من الدولة الطرف. رأت اللجنة أن حق السيد جوك في افتراض براءته قد انتُهِك.
    In the absence of any response from the State party on this issue, the Committee considers that the facts before it disclose a violation of article 7 of the Covenant in their respect. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم.
    In the absence of any response from the State party seeking to refute such claims, the Committee can only conclude that the incidents were deliberately instigated, or at least acquiesced to, by the State party authorities. UN وفي غياب أي رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، لا يسع اللجنة إلا أن تخلص إلى أن هذه الحوادث جاءت بتحريض متعمد من سلطات الدولة الطرف أو على الأقل بموافقتها.
    In the absence of a response from the State party in this regard, the Committee considers that the detention of the author's father constitutes a violation of his right under article 9 of the Covenant. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، تعتبر اللجنة أن احتجاز والد صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه بموجب المادة 9 من العهد.
    On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considers that the presumption of innocence of Mr. Zhuk guaranteed under article 14, paragraph 2, of the Covenant has been violated. UN على أساس المعلومات المعروضة عليها وفي غياب أي رد من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن حق السيد جوك في افتراض البراءة، المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، قد انتهك.
    At its seventy-fifth session, and in the absence of a response from the State party, the Committee decided to reiterate its request for information. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، قررت اللجنة في دورتها الخامسة والسبعين أن تكرر طلب تقديم المعلومات الموجـه إلى الدولة الطرف.
    At its seventy-fifth session, and in the absence of a response from the State party, the Committee decided to reiterate its request for information. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، قررت اللجنة في دورتها الخامسة والسبعين أن تكرر طلب تقديم المعلومات الموجه إلى الدولة الطرف.
    In the absence of a response from the State party, practice has shown that treaty bodies will often formulate a list of issues and questions that they will present to the State party. UN وفي حالة عدم وصول رد من الدولة الطرف، فإن الممارسة المتبعة توضح أن الهيئات المنشأة بمعاهدات كثيرا ما تعمد إلى وضع قائمة بالقضايا والأسئلة لعرضها على الدولة الطرف.
    2. The State of origin shall not take any decision on authorization of the activity pending the receipt, within a period not exceeding six months, of the response from the State likely to be affected. UN 2 - لا تتخذ دولة المصدر أي قرار بشأن الإذن بالنشاط ريثما تتلقى، في غضون فترة لا تتجاوز ستة أشهر، الرد من الدولة التي يحتمل أن تتأثر.
    Two reminders: 23 April 2010 and 8 October 2010; meeting with the State party requested: 20 April 2011; positive response from the State party by telephone: 4 May 2011. UN رسلت رسالتان تذكيريتان في 23 نيسان/أبريل 2010 و8 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ وفي 20 نيسان/ أبريل 2011 طُلب عقد لقاء مع الدولة الطرف، وردت الدولة الطرف في 4 أيار/مايو 2011 عن طريق الهاتف بالموافقة.
    This means that there must be a factual basis for the author’s position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي ﻷن يستدعي ردا من الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more