"response to the challenges" - Translation from English to Arabic

    • مواجهة التحديات التي
        
    • التصدي للتحديات التي
        
    • مجابهة التحديات التي
        
    • جهود في سياق التصدي للتحديات
        
    • لمواجهة التحديات التي
        
    • الاستجابة للتحديات
        
    • إطار التصدي للتحديات
        
    • استجابة لتحديات
        
    • استجابة للتحديات
        
    • واستجابة لتحديات
        
    The Department would continue the financial rationalization of its activities and would improve the forms of those activities in response to the challenges it faced. UN وستواصل اﻹدارة ترشيد أنشطتها على المستوى المالي وتحديد أهدافها بطريقة أفضل لكي تتمكن من مواجهة التحديات التي تعترضها.
    In response to the challenges posed by such scams to the legitimate use of the Internet, in particular for financial transactions, the Institute is expanding its related awareness-raising programme to the regional level. UN وبغية مواجهة التحديات التي تفرضها حالات الاحتيال تلك على الاستخدام المشروع للإنترنت، خصوصا فيما يتعلق بالصفقات المالية، يعمل المعهد على توسيع نطاق برنامجه الخاص بالتوعية ليشمل الصعيد الإقليمي.
    We believe that the response to the challenges we face must necessarily reflect this globalization. UN ونعتقد أن التصدي للتحديات التي نواجهها لا بد وأن يعكس بالضرورة هذه العولمة.
    El Salvador furthermore acknowledges the primary role and responsibility of Governments in providing the first line of response to the challenges NCDs pose to our countries. UN علاوة على ذلك، تعترف السلفادور بالدور والمسؤولية الرئيسيين للحكومات في توفير الخط الأول من التصدي للتحديات التي تشكلها الأمراض غير المعدية لبلداننا.
    4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مجابهة التحديات التي تواجهها البشرية؛
    We agree that our collective response to the challenges and opportunities arising from the many complex political, social and economic transformations before us must be guided by the rule of law, as it is the foundation of friendly and equitable relations between States and the basis on which just and fair societies are built. I UN ونتفق على أننا يجب أن نسترشد في ما نبذله جميعا من جهود في سياق التصدي للتحديات واغتنام الفرص الناشئة عن التحولات السياسية والاجتماعية والاقتصادية الكثيرة المعقدة التي نشهدها بسيادة القانون، حيث إنها عماد العلاقات الودية والمنصفة بين الدول والأساس الذي تبنى عليه المجتمعات العادلة المنصفة.
    (ix) It is also of the utmost importance to improve the current global financial system in response to the challenges posed by the globalization of financial markets. UN ' ٩ ' من المهم للغاية أيضا تحسين النظام المالي العالمي الراهن لمواجهة التحديات التي تطرحها عولمة اﻷسواق المالية.
    4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; UN 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; UN 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; UN 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    In recent years, we have witnessed the poor outcome of the tasks which, as Member States, we have assigned ourselves in response to the challenges to international peace and security. UN ولقد شهدنا في السنوات الأخيرة النتاج الهزيل للمهام التي أوكلناها، نحن الدول الأعضاء، إلى أنفسنا في التصدي للتحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    It is for that reason that, within our region, we have taken the necessary steps in response to the challenges we face by deepening our integration arrangements with the creation of the Caribbean Community Single Market and Economy. UN ولذلك السبب، اتخذنا الخطوات اللازمة، داخل منطقتنا، من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا عن طريق تعميق ترتيبات الإدماج بإنشاء السوق المنفردة للجماعة الكاريبية واقتصادها.
    Thus, we are faced with a single, multidimensional global challenge, and the value of this session will be magnified if at this international forum we hear new, justified and forward-thinking proposals for a coordinated response to the challenges facing humankind. UN وهكذا، فإننا نواجه تحدياً عالمياً واحداً متعدد الأبعاد، وسوف تزداد قيمة تلك الدورة إذا ما سمعنا في ذلك المنتدى الدولي اقتراحات جديدة ومبررة وذات فكر استشرافي من أجل التصدي للتحديات التي تواجه البشرية بشكل منسق.
    3. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing the mankind, UN 3 - يشدد على أهمية المحافظة على الاتفاقيات القائمة بشأن ضبط التسلح ونزع السلاح، والتي تعبر عن نتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه البشرية.
    4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مجابهة التحديات التي تواجهها البشرية؛
    4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مجابهة التحديات التي تواجهها البشرية؛
    In the resulting declaration (resolution 67/1), Heads of State and Government unanimously agreed that the " collective response to the challenges and opportunities arising from the many complex political, social and economic transformations before us must be guided by the rule of law, as it is the foundation of friendly and equitable relations between States and the basis on which just and fair societies are built " . UN وفي الإعلان الصادر عن هذا الاجتماع اتفق رؤساء الدول والحكومات على أننا " يجب أن نسترشد في ما نبذله جميعا من جهود في سياق التصدي للتحديات واغتنام الفرص الناشئة عن التحولات السياسية والاجتماعية والاقتصادية الكثيرة المعقدة التي نشهدها بسيادة القانون، حيث إنها عماد العلاقات الودية والمنصفة بين الدول والأساس الذي تبنى عليه المجتمعات العادلة المنصفة " .
    23. One clear response to the challenges posed by global change is building strategic partnerships that capitalize on each organization’s intrinsic strengths, reflect shared goals and objectives, and build upon existing achievements. UN ٣٢ - وتتمثل إحدى الاستجابات الواضحة لمواجهة التحديات التي يفرضها التغير العالمي في بناء شراكات استراتيجية تستفيد من اﻹمكانات الذاتية لكل منظمة وتعكس الغايات واﻷهداف المشتركة، وتبنى على اﻹنجازات الحالية.
    African Centre for Statistics: response to the challenges UN رابعا - المركز الأفريقي للإحصاءات: الاستجابة للتحديات
    UNODC has elaborated and commenced implementing an integrated programme in response to the challenges faced by the Sahel countries entitled " UNODC contribution to the United Nations integrated strategy for the Sahel region " . UN ووضع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار التصدي للتحديات التي تواجهها بلدان منطقة الساحل، برنامجا متكاملا عنوانه " إسهام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل " ، وشرع المكتب في تنفيذ هذا البرنامج.
    Following that meeting, the United Nations Development Group was requested to develop an action plan for United Nations country teams to work together with national partners in response to the challenges of globalization and the financial crisis in East Asia. UN وعقب ذلك الاجتماع طُلب إلى مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن تضع خطة تدابير لﻷفرقة القطرية لﻷمم المتحدة للعمل مع الشركاء الوطنيين في إطار استجابة لتحديات العولمة واﻷزمة المالية في شرق آسيا.
    Concrete, targeted and deliberate steps should be taken to combat impunity in response to the challenges identified. UN وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة وهادفة ومدروسة لمكافحة الإفلات من العقاب استجابة للتحديات التي يجري تحديدها.
    As a response to the challenges of the present globalized economy, ILO is targeting its resources and activities around its recently reformulated mission statement -- to secure decent work for women and men everywhere. UN واستجابة لتحديات الاقتصاد الراهن المتسم بالعولمة، توجه المنظمة مواردها وأنشطتها المستمدة من بيان مهمتها الذي أعيد صياغته مؤخرا، نحو كفالة العمل اللائق للمرأة والرجل في كل مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more