"response to the epidemic" - Translation from English to Arabic

    • التصدي للوباء
        
    • للتصدي للوباء
        
    • التصدي لهذا الوباء
        
    • للتصدي لهذا الوباء
        
    • مواجهة هذا الوباء
        
    • الاستجابة للوباء
        
    • مواجهة الوباء
        
    The Zambian Government recognizes the value of a concerted, multisectoral, decentralized and human rights-based response to the epidemic. UN وحكومة زامبيا تدرك قيمة التصدي للوباء بطريقة متضافرة ولا مركزية بمشاركة قطاعات متعددة واستنادا إلى حقوق الإنسان.
    The response to the epidemic must be through integrating prevention, care, support and treatment in a comprehensive approach. UN ويجب أن يتم التصدي للوباء عن طريق إدماج الوقاية والرعاية والدعم والعلاج في نهج شامل.
    That included investing resources in putting young people at the centre of the response to the epidemic and empowering them to be forces for change. UN ويشمل ذلك استثمار الموارد كي يوضع الشباب في موضع التصدي للوباء وتمكينهم من أن يكونوا قوى للتغيير.
    He emphasized the imperative of immediately implementing a rapid, massive and concerted response to the epidemic. UN وشدد على ضرورة التنفيذ الفوري لعمل جماعي سريع ومنسق للتصدي للوباء.
    A National AIDS Coordinating Committee (NACC) has been established to manage the response to the epidemic. UN أنشئت لجنة تنسيق وطنية معنية بالإيدز لتنظيم التصدي لهذا الوباء.
    The most important strength of UNICEF is adding value to the overall national response to the epidemic. UN وأهم جوانب قوة اليونيسيف ما تقدمه من قيمة مضافة إلى الجهد الوطني الشامل للتصدي لهذا الوباء.
    We believe that the response to the epidemic should be based on an integrated approach of prevention and treatment policies. UN ونعتقد أن مواجهة هذا الوباء ينبغي أن تستند إلى نهج متكامل في سياسات الوقاية والعلاج.
    The present report assesses the response to the epidemic through the triple lens of leadership, coordination and the need for adequate resources. UN ويقيِّم هذا التقرير الاستجابة للوباء من خلال النظرة الثلاثية الأبعاد: القيادة والتنسيق والحاجة إلى موارد كافية.
    The second assessment conducted in 1997 included a 360-degree evaluation in which major partners at the country level assessed their role and efforts and those of all other partners in the response to the epidemic. UN وقد اشتمل التقييم الثاني، الذي أجري في عام ١٩٩٧، على ٣٦٠ درجة تقييم تولى على أساسها الشركاء الرئيسيون على الصعيد القطري تقييم دورهم وجهودهم ودور وجهود جميع الشركاء اﻵخرين في التصدي للوباء.
    In particular, he cautioned against complacency resulting from recent successes in the response to the epidemic. UN وحذر، بوجه خاص، من التراخي بعدما أُحرز مؤخرا من نجاح في التصدي للوباء.
    Since then, there have been significant achievements in response to the epidemic at the global, regional and national levels. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات هامة في التصدي للوباء على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    The response to the epidemic should be fully integrated into national health-care systems. UN وينبغي أن يدمج التصدي للوباء في الأنظمة الوطنية للرعاية الصحية إدراجا تاما.
    The response to the epidemic must be through integrating prevention, care, support and treatment in a comprehensive approach. UN ويجب أن يتم التصدي للوباء عن طريق إدماج الوقاية والرعاية والدعم والعلاج في نهج شامل.
    The Government has created a special working group with the task of assessing and coordinating the national response to the epidemic. UN وعينت الحكومة فريقا عاملا خاصا يأخذ على عاتقه مهمة تقييم وتنسيق التصدي للوباء على الصعيد الوطني.
    They are at the forefront of the response to the epidemic through the attention, domestic work and health care they provide to adults and children on a daily basis. UN وهي تقف على خط المواجهة فيما يخص التصدي للوباء بما تقدمه كل يوم للكبار والأطفال من خدمات رعاية وما تقوم به من أعمال منزلية وصحية.
    We insist on active engagement by the Member States of the United Nations, representatives of the key communities in programme development and policy-making in response to the epidemic. UN ونصر على المشاركة النشطة من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وممثلي المجتمعات الرئيسية في وضع البرامج والسياسات للتصدي للوباء.
    Joint efforts to mobilize an expanded global response to the epidemic will face old and new challenges. UN ٤١ - هناك تحديات جديدة ستواجهها الجهود المشتركة الرامية إلى تعبئة جهد عالمي موسع للتصدي للوباء.
    Brazil offers free universal access to HIV/AIDS treatment through its public health service, and the strong partnership with civil society has been fundamental for the country's response to the epidemic. 3. International Press Institute UN وتقدم البرازيل علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مجاناً للجميع عن طريق خدماتها الصحية العامة، كما كان للشراكة القوية مع المجتمع المدني أهمية بالغة لجهود البلد المبذولة للتصدي للوباء.
    2.9 A response to the epidemic that is effective over the long term will only be possible if prevention strategies are successful. UN 2-9 وأن التصدي لهذا الوباء بصورة فعالة على المدى الطويل لن يتيسر إلا إذا كُللت استراتيجيات الوقاية بالنجاح.
    Affordability of commodities and universal access to treatment, care and support remains a key priority in the response to the epidemic. UN ويبقى توافر المستلزمات بتكاليف معقولة وحصول الجميع على العلاج والرعاية والدعم من الأولويات الرئيسية في التصدي لهذا الوباء.
    Mounting evidence shows that protection of people's rights is critical to an effective long-term response to the epidemic. UN وتشهد الأدلة المتزايدة على أن حماية حقوق الأشخاص عامل حاسم للتصدي لهذا الوباء في الأمد الطويل بفاعلية.
    UNICEF planned to think " big and bold " in its response to the epidemic. UN وأضافت إن اليونيسيف تعتزم مواجهة هذا الوباء " بطموح وجُرأة " .
    17. In fact, throughout the world, the response to the epidemic has started with those most directly affected, wherever they work or live. UN ١٧ - لقد بدأت الاستجابة للوباء على نطاق العالم في الواقع بأولئك المتأثرين مباشرة به أينما كانوا يعملون أو يعيشون.
    People living with HIV/AIDS continue to be the most underutilized resource in the response to the epidemic. UN واستمر المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلون المورد الأقل استخداما في مواجهة الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more