"response to the needs" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة لاحتياجات
        
    • تلبية لاحتياجات
        
    • استجابة لاحتياجات
        
    • وتلبية الاحتياجات التي
        
    • الاستجابة للاحتياجات
        
    • الاستجابة لحاجات
        
    • استجابة للاحتياجات
        
    • استجابته لاحتياجات
        
    • للاستجابة لاحتياجات
        
    In this regard, the Representative recommends an assessment of the response to the needs of the internally displaced, examining who is doing what, where and with what impact. UN وفي هذا الصدد، يوصي الممثل بتقييم الاستجابة لاحتياجات المشردين داخلياً، وفحص ما يجري من أعمال، ومعرفة من يقوم بها وأين تجرى وبأي أثر.
    The World Bank can make an important contribution overall by evaluating the preventive value of development aid, and by ensuring a better coordinated and funded response to the needs of conflict-affected countries. UN ويمكن للبنك الدولي أن يسهم إسهاما كبيرا، عموما، بتقدير القيمة الوقائية للمعونة اﻹنمائية، وكفالة تحسين تنسيق وتمويل الاستجابة لاحتياجات البلدان المتأثرة بالنزاع.
    The World Programme of Action represented a significant move away from the traditional approach that focused solely on rehabilitation in response to the needs of persons with disabilities. UN ويمثل برنامج العمل العالمي تحولا هاما عن النهج التقليدي الذي يركز فقط على التأهيل تلبية لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It was implemented flexibly and promptly in response to the needs of developing countries. UN وينفذ هذا التعاون بمرونة وبشكل فوري تلبية لاحتياجات البلدان النامية.
    Peacebuilding operations would evolve in response to the needs of societies in distress. UN ومن شأن عمليات بناء السلم أن تتطور استجابة لاحتياجات مجتمع في محنة.
    Among the potential advantages justifying the outposting initiative, UNHCR identified planned improvements in the quality of service, in terms of both internal operations and the response to the needs expressed by refugees; and efficiency gains resulting from better allocation of resources. UN اعتبرت المفوضية أن ثمة مكاسب محتملة تبرر عملية النقل هذه من بينها التحسّن المتوقع في نوعية الخدمة، مستوى سير العمل داخليا وتلبية الاحتياجات التي يعرب عنها اللاجئون؛ ومكاسب الكفاءة المتحققة من تحسين توزيع الموارد.
    24. The response to the needs indicated in this concentration area will be through the following subprogrammes: UN ٢٤ - الاستجابة للاحتياجات الموضحة في مجال التركيز هذا ستكون من خلال البرامج الفرعية التالية:
    Reflecting those imperatives, there has been a sharp increase in the scale of the Bank's operations in the financial sector, partly in response to the needs of the countries with economies in transition. UN ونتيجة لهذه الضرورات حدثت زيادة حادة في منحنى العمليات التي اضطلع بها البنك في القطاع المالي، ترجع جزئيا إلى الاستجابة لاحتياجات البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Even today, with floods in our country and many other problems, we continue to supply reliable assistance in response to the needs of Afghanistan. UN وحتى اليوم، وعلى الرغم من الفيضانات في بلدنا والعديد من المشاكل الأخرى، ما زلنا نقدم المساعدة التي يُعتمد عليها في الاستجابة لاحتياجات أفغانستان.
    There was mutual recognition of the need to deepen cooperation and strengthen response to the needs of migrants and the victims of trafficking, each according to its own mandate. UN ويوجد اعتراف متبادل بضرورة تعميق أواصر التعاون وتعزيز الاستجابة لاحتياجات المهاجرين وضحايا الاتجار، وكل منهما وفق الولاية المناطة بها.
    While appreciating that the Government shares his concern, he noted that the crisis stems from an inadequate response to the needs of IDPs. UN وفي حين قدّر ممثل الأمين العام أن الحكومة تشاركه قلقه، لاحظ مع ذلك أن الأزمة انطلقت من عدم كفاية الاستجابة لاحتياجات المشردين داخلياً.
    The Representative appreciated that the Government shared his concern, but noted, nevertheless, that the crisis stemmed from an inadequate response to the needs of IDPs by the authorities and, to some extent, by the international community. UN وقدّر ممثل الأمين العام أن الحكومة تشاركه قلقه، ولكنه لاحظ مع ذلك أن الأزمة انطلقت من عدم كفاية الاستجابة لاحتياجات المشردين داخليا من جانب السلطات ولحد ما من جانب المجتمع الدولي.
    The forthcoming inter-agency mission to Colombia was flagged as a good opportunity to review the work of various agencies on the ground, and assess the effectiveness of the response to the needs of displaced persons. UN وأشير إلى البعثة القادمة المشتركة بين الوكالات إلى كولومبيا باعتبارها فرصة ثمينة لاستعراض عمل مختلف الوكالات في الميدان، وتقييم فعالية الاستجابة لاحتياجات المشردين داخلياً.
    5. This report provides an account of the work carried out by UNHCR between January 2006 and mid-2007, in response to the needs of 32.9 million people of concern. UN 5- يقدم هذا التقرير جرداً للأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2006 ومنتصف عام 2007 تلبية لاحتياجات 32.9 مليون شخص تعنى بهم المفوضية.
    II. Focus and objectives of the report 7. This report provides an account of the work carried out by UNHCR between January 2007 and mid-2008, in response to the needs of 31.7 million people of concern. UN 7- يقدّم هذا التقرير جرداً للأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2007 ومنتصف عام 2008 تلبية لاحتياجات 31.7 مليون شخص تعُنى بهم المفوضية.
    We are encouraged to learn that the Asia-Pacific region is one of the most dynamic in the world in terms of nuclear power development, and that national and regional projects have been conducted by the Agency under its Technical Cooperation Programme in response to the needs of member States. UN ومما يشجعنا أن نعلم أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أكثر مناطق العالم دينامية من حيث تطوير الطاقة النووية، وأن الوكالة تدير المشاريع الوطنية والإقليمية في إطار برنامجها للتعاون التقني تلبية لاحتياجات الدول الأعضاء.
    We not only provide aid during humanitarian operations, but also give equipment and vehicles in response to the needs of the countries concerned. UN ونحن لا نوفر المساعدة خلال العمليات اﻹنسانية فحسب، بل نقدم أيضا المعدات والمركبات استجابة لاحتياجات البلدان المعنية.
    The aim of the tool is to assist affected countries and humanitarian relief agencies in the identification and deployment of emergency relief items that are needed in the response to the needs of affected populations in the event of emergency. UN والهدف من هذه الأداة هو مساعدة البلدان المتضررة ووكالات الإغاثة الإنسانية على تحديد مواد الإغاثة ونشرها في حالات الطوارئ حسب الحاجة، استجابة لاحتياجات السكان المتضررين إبان حدوث حالة طوارئ.
    Among the potential advantages justifying the outposting initiative, the UNHCR consultant included improvement in the quality of service, in terms of both internal operations and the response to the needs expressed by refugees; and efficiency gains, resulting from better allocation of resources. UN واعتبر مستشار المفوضية أن من ضمن المزايا المحتملة التي تبرر مبادرة نقل العمليات، هو الارتقاء بنوعية الخدمات على صعيد سير الأعمال داخلياً وتلبية الاحتياجات التي يعرب عنها اللاجئون؛ وتحقيق مكاسب من حيث جدوى النفقات بفعل تحسين عملية توزيع الموارد.
    Among the potential advantages justifying the outposting initiative, UNHCR identified planned improvements in the quality of service, in terms of both internal operations and the response to the needs expressed by refugees; and efficiency gains resulting from better allocation of resources. UN اعتبرت المفوضية أن ثمة مكاسب محتملة تبرر عملية النقل هذه من بينها التحسن المتوقع في نوعية الخدمة، مستوى سير العمل داخليا وتلبية الاحتياجات التي يعرب عنها اللاجئون؛ ومكاسب الكفاءة المتحققة من تحسين توزيع الموارد.
    28. The response to the needs indicated in this concentration area will be through the following subprogrammes: UN ٢٨ - ستكون الاستجابة للاحتياجات المبينة في مجال التركيز هذا من خلال البرامج الفرعية التالية:
    He is also urging more effective response to the needs of child combatants in post-conflict situations. UN وهو يحث أيضا على تعزيز الاستجابة لحاجات الجنود اﻷطفال في الحالات التالية للنزاع.
    Agencies should assist in the design and implementation of rehabilitation programmes in response to the needs and priorities as perceived by the local communities at the district and municipality levels. UN ويتعين على الوكالات أن تساعد في تصميم وتنفيذ برامج اﻹنعاش استجابة للاحتياجات واﻷولويات على النحو الذي تتصورة المجتمعات المحلية على صعيدي المقاطعة والمحافظة.
    He concluded by affirming his support for the Programme and called on the Meeting to be ambitious in response to the needs of current and future generations. UN واختتم بيانه بتأكيد دعمه للبرنامج ودعا الاجتماع إلى أن يكون طموحا في استجابته لاحتياجات الأجيال الراهنة والقادمة.
    This programme approach would also help increase the predictability and sustainability of UNCTAD technical assistance activities, as well as their flexibility in response to the needs of developing countries UN ومن شأن هذا النهج البرنامجي أن يساعد أيضاً في زيادة قدرة التنبؤ بأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية واستدامتها فضلاً عن مرونتها للاستجابة لاحتياجات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more