Where possible and necessary, the legislation will be amended in response to these evaluations. | UN | وسوف يُعدل التشريع، كلما كان ذلك ممكنا وضروريا، من منطلق الاستجابة لهذه التقييمات. |
The response to these threats is likely to involve fiscal retrenchment and, possibly, a tightening of monetary policy as well. | UN | ومن المحتمل أن تشمل الاستجابة لهذه الأخطار تقشفا ماليا بل وربما تشديدا للسياسة النقدية أيضا. |
The response to these fears must be global solidarity. | UN | وينبغي أن يكون التضامن العالمي هو الرد على هذه المخاوف. |
At the time of preparation of the present report, no response to these communications had been received. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يصل رد على هذه الرسائل. |
64. The Office's financial tracking of donors' response to the appeals showed that by mid-August 2004, the overall response to these appeals varied from 16 per cent to some 75 per cent of the revised requirements. | UN | 64 - وتبين من تتبع المكتب لاستجابة المانحين من الناحية المالية للنداءات أنه بحلول منتصف آب/أغسطس 2004 كانت الاستجابة لتلك النداءات تغطي عموما ما تتراوح نسبته بين 16 في المائة وزهاء 75 في المائة من الاحتياجات المنقحة. |
Please provide information on what steps have been taken, or are planned, in response to these recommendations. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت، أو التي من المقرر اتخاذها، استجابة لهذه التوصيات. |
Your comments, in response to these presentations, help us to reflect more deeply on these proposals, and strengthen them with the perspectives of Member States, regional organizations, United Nations and other agencies and organizations, and civil society. | UN | وتعليقاتكم، إجابة على هذه الطروحات، تساعدنا في النظر المتعمق في هذه المقترحات، وتقويتها بفضل المنظور الذي تبديه الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، وسائر الوكالات والمنظمات والمجتمع المدني. |
The Panel invited the Government of Iraq to submit its response to these claims within 180 days of the date of the procedural order. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون فترة 180 يوما من تاريخ الأمر الإجرائي. |
In response to these violations of the Blue Line, UNIFIL increased its patrols in the affected areas. | UN | واستجابة لهذه الانتهاكات للخط الأزرق، زادت قوة الأمم المتحدة دورياتها في مناطق حصولها. |
We need some response to these tests. | Open Subtitles | نحتاج الى بعض الاستجابة لهذه الاختبارات. |
The role that we collectively play in response to these howling gales will determine the contours of the post-crisis world and the relevance of this institution in that world. | UN | وسوف يحدد الدور الذي نؤديه بشكل جماعي في الاستجابة لهذه العواصف، معالم عالم ما بعد الأزمة، وأهمية هذه المؤسسة في ذلك العالم. |
At the other duty stations, response to these requests is a function of the budget allocated for conference services and meetings on the calendar. | UN | أما في مراكز العمل الأخرى، فإن الاستجابة لهذه الطلبات تتوقف على الميزانية المرصودة لخدمات المؤتمرات والاجتماعات المدرجة في جدول الاجتماعات. |
As the environmental programme of the United Nations, UNEP is mandated to serve as a lead authority in articulating, facilitating and supporting a response to these environmental challenges and opportunities. | UN | وقد عهد إلى اليونيب، بوصفه برنامج البيئة في الأمم المتحد، العمل كسلطة قائدة في بلورة وتيسير ودعم الاستجابة لهذه التحديات والفرص البيئية. |
response to these kinds of challenges requires more financial, human, material and technical resources. | UN | ويتطلب الرد على هذه التحديات مزيداً من الموارد المالية والبشرية والمادية والتقنية. |
The response to these questions will also influence options for a better integration of climate finance and sustainable development finance. | UN | وسيؤثر الرد على هذه الأسئلة أيضا على خيارات تتعلق بتحسين إدماج تمويل الأنشطة المتعلقة بالمناخ والتنمية المستدامة. |
The Special Mission, however, could not offer any response to these questions. | UN | ومع ذلك فإن البعثة الخاصة لم تتمكن من أن تقدم أي رد على هذه اﻷسئلة. |
The Special Rapporteur regrets that he has not received any response to these questions, nor has he been invited to Myanmar to discuss these important matters in person with the relevant authorities. | UN | ويأسف المقرر الخاص على أنه لم يتلق أي رد على هذه الأسئلة، وعلى عدم دعوته إلى ميانمار لمناقشة هذه المسائل المهمة شخصياً مع السلطات المعنية. |
(iii) To complete the table mentioned in paragraph (h) (i) above by explaining the response to these recommendations by the time of the following session of the Programme and Budget Committee. | UN | `3` أن يستوفي الجــدول المذكــور في الفقرة (ح) `1` أعلاه بتقديم شرح لكيفية الاستجابة لتلك التوصيات حتى انعقاد الدورة التالية للجنة البرنامج والميزانية. |
Please provide information on what steps have been taken, or are planned, in response to these recommendations. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت، أو التي من المقرر اتخاذها، استجابة لهذه التوصيات. |
Your comments, in response to these presentations, help us to reflect more deeply on these proposals, and strengthen them with the perspectives of Member States, regional organizations, United Nations and other agencies and organizations, and civil society. | UN | وتعليقاتكم، إجابة على هذه الطروحات، تساعدنا في النظر المتعمق في هذه المقترحات، وتقويتها بفضل المنظور الذي تبديه الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، وسائر الوكالات والمنظمات والمجتمع المدني. |
Most of the incidents have involved shootings, and the Transitional Police Force has sought to establish itself as a credible force in response to these incidents by confiscating weapons. | UN | ومعظم الحوادث انطوت على إطلاق للنار، وقد سعت القوة لتثبت مصداقيتها في ردها على هذه الحوادث من خلال مصادرة اﻷسلحة. |
In response to these developments, the Department of Peacekeeping Operations is undertaking a systematic review of the problem of violence against peacekeepers. | UN | واستجابة لهذه التطورات، تضطلع إدارة عمليات حفظ السلام باستعراض منهجي لمشكلة العنف الذي يتعرض له حفظة السلام. |
The United Nations system will continue to develop its response to these needs as the intergovernmental discussions and negotiations evolve. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة تطوير استجابتها لهذه الاحتياجات في سياق تقدم المحادثات والمفاوضات الحكومية الدولية. |
The response to these requests is reflected in paragraphs 17, 116 and 144 of the present report. | UN | وترد الردود على هذه الطلبات في الفقرات 16 و 115 و 143 من هذا التقرير. |
To date, 22 State parties have provided additional clarifications in response to these requests. | UN | وحتى حينه، قدمت 22 دولة طرفاً توضيحات إضافية ردا على هذه الطلبات. |
Local police are reported to have taken virtually no action in response to these incidents even though the perpetrators are often known. | UN | وأفيد بأن الشرطة المحلية لم تتخذ تقريباً أي إجراءات رداً على هذه الحوادث رغم أن مرتكبيها كثيراً ما يكونون معروفين. |
As a response to these findings, the Gender Equality Act defines and prohibits sexual harassment, cf. Art 17. | UN | ورداً على هذه النتائج، فإن قانون المساواة بين الجنسين يحدد التحرشات الجنسية ويَحظُرها، راجع المادة 17. |
In response to these concerns, the Council of the EU adopted guidelines for monitoring external maritime borders in FRONTEX activities in 2010. | UN | واستجابةً لهذه الشواغل، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2010 مبادئ توجيهية لمراقبة الحدود البحرية الخارجية ضمن أنشطة الوكالة الأوروبية لإدارة الحدود. |