"response to this" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة لهذا
        
    • رد على هذا
        
    • مواجهة هذا
        
    • الرد على هذه
        
    • الاستجابة لهذه
        
    • الرد على هذا
        
    • التصدي لهذا
        
    • الإجابة على هذا
        
    • رد على هذه
        
    • للتصدي لهذا
        
    • تلبية لهذا
        
    • استجابته لهذا
        
    • واستجابة لهذا
        
    • واستجابة لهذه
        
    • رداً على هذا
        
    The response to this challenge should therefore take into account the linkages that exist between the countries in the subregion. UN ولذلك ينبغي أن تأخذ الاستجابة لهذا التحدي في الاعتبار الصلات القائمة بين البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    The Commission has received no response to this request. UN ولم تتلق اللجنة أي رد على هذا الاستفسار.
    Without a response to this fact, little can be done to change unsustainable patterns of development. UN وبدون مواجهة هذا الواقع، لن يتحقق إلا القليل فيما يتعلق بتغيير الأنماط غير المستدامة للتنمية.
    We know that the response to this tragedy will be a greater commitment to tolerance and freedom. UN نحن نعلم أن الرد على هذه المأساة سيكون التزاما أكبر بالتسامح والحرية.
    The response to this initiative has been very gratifying. UN ولقد كانت الاستجابة لهذه المبادرة مثيرة لبالغ الاغتباط.
    To sum up the response to this question Article 39 of the RA Criminal Code should be recalled again. UN ولإيجاز الرد على هذا السؤال ينبغي الإشارة مجددا إلى المادة 39 من القانون الجنائي.
    We need the support of the international community if we are to address and provide an effective response to this pandemic. UN إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي إذا ما أردنا التصدي لهذا الوباء والرد الفعّال عليه.
    It is difficult to give a definitive response to this request, but the Special Rapporteur believes that no treaty is untouchable. UN ومن رأي المقرر الخاص أن من الصعب الإجابة على هذا السؤال إجابة جامعة مانعة، لكنه يعتقد بعدم وجود معاهدات غير قابلة للتغيير.
    In response to this request, the Centre plans an assessment mission to the country in the latter part of 2007. UN وفي معرض الاستجابة لهذا الطلب، يعتزم المركز إيفاد بعثة تقييمية إلى ذلك البلد في أواخر عام 2007.
    The response to this appeal by the donor community, both local and international, has been very encouraging. UN وكانت الاستجابة لهذا النداء من جانب مجتمع المانحين، المحليين والدوليين على حد سواء، مشجعة.
    The Department of Humanitarian Affairs has begun tracking contributions and will include in its periodic situation reports data on the response to this appeal. UN وقد بدأت إدارة الشؤون اﻹنسانية متابعة المساهمات، وستدرج في تقاريرها الدورية بيانات عن الاستجابة لهذا النداء.
    To date, the Commission has received no response to this request. UN ولم تتلق اللجنة، حتى تاريخه، أي رد على هذا الطلب.
    To date, the Commission has received no response to this request. UN وحتى تاريخه لم تتلق اللجنة أي رد على هذا الطلب.
    The Panel is yet to receive a response to this request. UN بيد أن الفريق لم يتلق بعد أي رد على هذا الطلب.
    IT MUST SEEK AN EFFECTIVE MULTILATERALIST response to this THREAT. UN وعليه أن يسعى إلى استجابة فعالة متعددة الأطراف في مواجهة هذا الخطر
    Rejected 30. A response to this recommendation may be found in the response to recommendation No. 31. UN 30- يمكن العثور على الرد على هذه التوصية في سياق الرد على التوصية رقم 31.
    We hope that a positive response to this intention can provide an important incentive for Bosnia and Herzegovina in taking forward the political and military reform. UN ونأمل أن تعطي الاستجابة لهذه النية حافزا هاما للبوسنة والهرسك لدفع عجلة الإصلاح السياسي والعسكري.
    The response to this mounting threat resides in a universal blueprint aimed at reversing the economic and social ills from which it springs. UN ويتمثل الرد على هذا التهديد المتصاعد في وضع مخطط عالمي يرمي الى عكس اتجاه اﻷمراض الاقتصادية والاجتماعية التي ينبثق منها هذا التهديد.
    In response to this challenge, a Poverty Eradication Bureau and a Poverty Eradication Fund have been established. UN وبغية التصدي لهذا التحدي، أنشأنا مكتبا للقضاء على الفقر، وصندوقا للقضاء على الفقر.
    For our response to this item please refer to the response to paragraph 2.1 regarding implementation of Security Council resolution 1624 (2005). UN يرجع في الإجابة على هذا البند إلى الإجابة الواردة على الفقرة 2-1 من الفقرة 2 الخاصة بتنفيذ القرار 1624 (2005)
    No response to this communication was received and the journalist reportedly still remains in detention. UN ولم يرد رد على هذه الرسالة وتفيد التقارير بأن هذا الصحفي ما زال محتجزا.
    Please specify the measures taken in response to this concern. UN برجاء تحديد التدابير المتخذة للتصدي لهذا الشاغل.
    This note has been prepared by the secretariat in response to this request. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة تلبية لهذا الطلب.
    A favourable response to this international appeal would demonstrate his country's commitment to international law, as evidenced by its unconditional respect for the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN وفي حالة استجابته لهذا النداء الموجه من المجتمع الدولي، فسيكون ذلك دليلا على التزام هذا البلد بالشرعية الدولية المتمثلة في الاحترام المطلق لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    In response to this decision, the Panel established a replenishment task force that undertook an exhaustive and complex evaluation. UN واستجابة لهذا المقرر قام الفريق بإنشاء فرقة عمل لتجديد الموارد اضطلعت بتقييم شامل ومعَقَّد.
    In response to this invitation, the Government of Cuba wishes to convey the following considerations. UN واستجابة لهذه الدعوة تود حكومة جمهورية كوبا إبداء الملاحظات التالية:
    The tables and data provided in response to this question have therefore been taken from that document. UN ولذلك أُخذت الجداول والبيانات الموفرة رداً على هذا السؤال من هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more