"responsibilities assigned" - Translation from English to Arabic

    • المسؤوليات المسندة
        
    • المسؤوليات الملقاة
        
    • بالمسؤوليات الموكلة
        
    • المسؤوليات الموكلة
        
    • المسؤوليات المعهود بها
        
    • المسؤوليات المنوطة
        
    • للمسؤوليات الموزعة
        
    • والمسؤوليات الموكولة
        
    • للمسؤوليات الموكولة
        
    • المسؤوليات التي تسند
        
    • المسؤوليات الجديدة
        
    responsibilities assigned to people of a different gender UN :: المسؤوليات المسندة إلى الناس من جنس مختلف.
    Consolidating basic training for teachers and making it more compatible with the functions and responsibilities assigned to them; UN تقوية التكوين الأساسي للمدرسين وجعله ملائماً لتطوير المسؤوليات المسندة إليهم؛
    In the context of the responsibilities assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, we express the hope that you will call upon the governments of the countries in question to halt forthwith their continuing aggression against Iraq and that you will urge the regional parties that are facilitating its continuation to desist from doing so. UN وفي إطار المسؤوليات الملقاة على عاتقكم، والمتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، نأمل من سعادتكم مطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق ومطالبة الأطراف الإقليمية التي تسهل استمراره بوقف هذه التسهيلات.
    The Commission had frequently proved its expertise and had the capacity to discharge the responsibilities assigned to it. UN وقد أثبتت تلك اللجنة مرات كثيرة خبرتها وقدرتها على الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إليها.
    As a result, the responsibilities assigned to the Service under its terms of reference had to be discharged without the necessary authority. UN ونتيجة لهذا أصبح من المتعين ممارسة المسؤوليات الموكلة للدائرة المشتركة بمقتضى اختصاصاتها، دون توافر السلطة اللازمة.
    The present subprogramme, therefore, has a cross-cutting and central support function for the implementation of the Habitat Agenda and to support the responsibilities assigned to the Commission on Human Settlements and UNCHS by the Habitat II Conference. UN ولذا، فإن لهذا البرنامج الفرعي مهمة تقديم الدعم الشامل والمحوري لتنفيذ جدول أعمال الموئل ودعم المسؤوليات المعهود بها إلى لجنة المستوطنات البشرية ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومؤتمر الموئل الثاني.
    The draft policy makes reference to the responsibilities assigned to managers to implement fraud prevention controls. UN ويشير مشروع الإعلان إلى المسؤوليات المنوطة بالمديرين في مجال تنفيذ ضوابط مقاومة الغش.
    The contractual appointment expressly permits undertaking external consultancies not incompatible with responsibilities assigned by the Government of Jamaica. UN ويتيح التعيين التعاقدي صراحة إجراء الاستشارات الخارجية التي لا تتعارض مع المسؤوليات المسندة من جانب حكومة جامايكا.
    This can be achieved only if upgradings of certain posts justified by expanded responsibilities assigned to them are offset by downgrading of other posts through a broader and more active review process. UN ولا يمكن تحقيق ذلك ما لم يتم في مقابل رفع مستوى رتب بعض الوظائف الذي يبرره اتساع المسؤوليات المسندة اليها، خفض مستوى رتب وظائف أخرى من خلال عملية مراجعة متسمة بمزيد من الفعالية.
    The Committee was also informed that the level of the components and offices was determined by the importance of the function, which was based on the mission's mandate and the complexity of the responsibilities assigned. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً أن رتبة أي عنصر أو مكتب تتحدد وفقا لأهمية الوظيفة التي يؤديها، في ضوء الولاية المنوطة بالبعثة ومدى تعقيد المسؤوليات المسندة إلى العنصر أو المكتب.
    The office should review and adjust the responsibilities assigned to the Officer-in-Charge of operations to ensure a clear segregation of duties, in accordance with financial circular 34 on financial implementation. UN ينبغي للمجلس أن يستعرض المسؤوليات المسندة إلى الموظف المسؤول عن العمليات ويقوم بتكييفها لكفالة الفصل بين الواجبات بشكل واضح، وفقا للتعميم المالي 34 بشأن التنفيذ المالي.
    In the context of the responsibilities assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, we express the hope that you will call upon the governments of the countries in question to halt forthwith their continuing aggression against Iraq and that you will urge the regional parties that are facilitating its continuation to desist from doing so. UN وفي إطار المسؤوليات الملقاة على عاتقكم، والمتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، نأمل من سعادتكم مطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق ومطالبة الأطراف الإقليمية التي تسهل استمراره بوقف هذه التسهيلات.
    In the context of the responsibilities assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, we express the hope that you will call upon the governments of the countries in question to halt forthwith their continuing aggression against Iraq and that you will urge the regional parties that are facilitating its continuation to desist from doing so. UN وفي إطار المسؤوليات الملقاة على عاتقكم، والمتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، نأمل من سعادتكم مطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق ومطالبة الأطراف الإقليمية التي تسهل استمراره بوقف هذه التسهيلات. وتفضلوا بقبول أسمى اعتباري.
    In the context of the responsibilities assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, we express the hope that you will call upon the governments of the countries in question to halt forthwith their continuing aggression against Iraq and that you will urge the regional parties that are facilitating its continuation to desist from doing so. UN وفي إطار المسؤوليات الملقاة على عاتقكم، والمتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، نأمل من سيادتكم مطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق، ومطالبة الأطراف الإقليمية التي تسهل استمراره بوقف هذه التسهيلات.
    In fulfilment of the responsibilities assigned to them by the organizations concerned, staff have been called upon to work in environments characterized by utter lawlessness and random violence. UN فعند قيام موظفي اﻷمم المتحدة بالمسؤوليات الموكلة إليهم من المنظمات المعنية، كثيرا ما طلب إليهم العمل في ظروف تتسم بعدم احترام القانون بالمرة، كما تتسم بالعنف العشوائي.
    Undertaking the responsibilities assigned to it under the UNFPA policy for the protection of staff against retaliation for reporting misconduct and for cooperating with duly authorized audits or investigations. UN :: الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة له في إطار سياسة الصندوق المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء السلوك والتعاون في مراجعات الحسابات أو التحقيقات المأذون بها قانونا.
    :: Undertaking the responsibilities assigned to it under the UNFPA policy for the protection of staff against retaliation for reporting misconduct and for cooperating with duly authorized audits or investigations. UN :: الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إليه في إطار سياسة الصندوق المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء السلوك والتعاون في مراجعات الحسابات أو التحقيقات المأذون بها قانوناً؛
    32. With regard to the strengthening of oversight, the European Union would have welcomed a more thorough analysis of the types of committee that existed in other organizations, with information on the range of responsibilities assigned to various committees. UN 32 - وفيما يتعلق بتعزيز الرقابة، قالت إن الاتحاد الأوروبي يود أن يحصل على تحليل أكثر عمقا عن أنواع اللجان الموجودة في منظمات أخرى، مقرونا بمعلومات عن نطاق المسؤوليات الموكلة إلى مختلف هذه اللجان.
    11. Once there is a clear understanding of the responsibilities assigned at all levels of the Secretariat and the requisite authority has been delegated with which to carry out the tasks, and provided that resources appropriate to those tasks have been approved, the outcome - whether successful or not - will be attributed to the efforts of the one to whom the task has been assigned. UN ١١ - متى فُهمت بوضوح المسؤوليات الموكلة على كل مستويات اﻷمانة العامة، وفوضت السلطة اللازمة لتنفيذ المهام، ومتى أقرت الموارد اللازمة ﻷداء تلك المهام، تعزى النتيجة - ناجحة كانت أو غير ناجحة - إلى جهود من أوكلت إليه المهمة.
    The present subprogramme, therefore, has a cross-cutting and central support function for the implementation of the Habitat Agenda and to support the responsibilities assigned to the Commission on Human Settlements and UNCHS by the Habitat II Conference. UN ولذا، فإن لهذا البرنامج الفرعي مهمة تقديم الدعم الشامل والمحوري لتنفيذ جدول أعمال الموئل ودعم المسؤوليات المعهود بها إلى لجنة المستوطنات البشرية ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومؤتمر الموئل الثاني.
    The Committee observes that responsibilities assigned to the post, as described in paragraph 32 of the report of the Secretary-General, appear quite demanding and it questions, therefore, whether the grade of the proposed post is commensurate with such responsibilities. UN وتلاحظ اللجنة أن المسؤوليات المنوطة بالوظيفة، كما هي مبينة في الفقرة 32 من تقرير الأمين العام، تتطلب جهودا كبيرة . ولذا فهي تتساءل ما إن كانت الرتبة المقترحة للوظيفة تتناسب مع تلك المسؤوليات.
    The implementation of the recommendation below would ensure control and compliance with the responsibilities assigned to MSD. UN 58 - وسيؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى كفالة المراقبة والامتثال للمسؤوليات الموزعة على شعبة الخدمات الطبية.
    Let me declare here in this global forum in unambiguous terms that my country supports a strong world body which would be fully equipped to deal with the tasks and responsibilities assigned to it under the Charter. UN واسمحوا لي بأن أعلـن هنـا في هذا المحفل العالمي بعبارات واضحة أن بلدي يؤيد قيام هيئة عالميـة قويــة تكــون مجهــزة تجهيــزا تامــا للوفــاء بالمهـام والمسؤوليات الموكولة إليها بموجب الميثاق.
    The measures defined contribute to a clearer definition and a better understanding of the responsibilities assigned to programme managers and staff at all levels and to a strengthening of the authority they require to execute their responsibilities effectively. UN وتساهم التدابير المحددة على إيجاد تعريف أوضح وفهم أفضل للمسؤوليات الموكولة لمديري البرامج والموظفين على جميع المستويات وتدعيم السلطة التي يحتاجون اليها ﻷداء مسؤولياتهم على نحو فعال.
    In some cases, responsibilities assigned to a unit involve issues which are common to or overlapping between pillars or which require coordination between them. UN وفي بعض الحالات تشمل المسؤوليات التي تسند إلى أي وحدة من الوحدات قضايا مشتركة بين العناصر أو متداخلة معها أو تتطلب التنسيق فيما بين العناصر.
    The 2007 substantive session of the Economic and Social Council was special and in some ways historic, because we embarked on the operationalization of the new responsibilities assigned to the Council by the leaders at the 2005 World Summit. UN إن الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2007 كانت خاصة وتاريخية من بعض النواحي، لأننا أضفينا الطابع التنفيذي على المسؤوليات الجديدة التي أناطها بالمجلس مؤتمر قمة قادة العالم عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more