"responsibilities is" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولياتها
        
    • بالمسؤوليات يتسم
        
    • بين المسؤوليات
        
    One of its main responsibilities is to assist these countries in elaborating government policy and programmes for SME promotion. UN ومن أهم مسؤولياتها مساعدة هذه البلدان على إعداد السياسات والبرامج الحكومية المعتمدة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    99. One of its responsibilities is the monitoring of the status of women in the TCI and to ensure gender equity and equality. UN 99 - ومن مسؤولياتها رصد وضع المرأة في جزر تركس وكايكوس وكفالة الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    All of the violations in question were committed by way of the demilitarized zone in which UNIKOM is stationed. One of UNIKOM's primary responsibilities is to monitor such hostile military operations and to report them and endeavour to halt them immediately. UN وقد تمت جميع هذه الخروقات عبر المنطقة منزوعة السلاح التي تتمركز فيها اليونيكوم والتي من أولى مسؤولياتها رصد هذه العمليات العسكرية العدائية والإبلاغ عنها والعمل على وقفها الفوري.
    All of the violations in question were committed by way of the demilitarized zone in which UNIKOM is stationed. One of UNIKOM's primary responsibilities is to monitor such hostile military operations and to report them and endeavour to halt them immediately. UN إن جميع هذه الخروقات تمت عبر المنطقة منزوعة السلاح التي تتمركز فيها بعثة المراقبة في العراق والكويت التي من أولى مسؤولياتها رصد هذه العمليات العسكرية العدائية والإبلاغ عنها والعمل على وقفها الفوري.
    This interaction between the affirmation of rights and the assumption of responsibilities is particularly crucial in areas in which the Declaration affirms for indigenous peoples a large degree of autonomy in managing their internal and local affairs. UN وهذا التفاعل بين تأكيد الحقوق والاضطلاع بالمسؤوليات يتسم بأهمية حاسمة خاصة في المجالات التي يؤكد فيها الإعلان على درجة عالية من الاستقلال الذاتي للشعوب الأصلية في إدارة شؤونها الداخلية والمحلية.
    Furthermore, the reports frequently contain insufficient or inaccurate information and the Committee's ability to discharge its responsibilities is further hampered by the fact that its requests for adequate supporting information or clarification are not always met in a timely fashion. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تتضمن التقارير معلومات غير كافية أو غير دقيقة، فضلا عن أن طلبات موافاتها بمعلومات أو توضيحات داعمة ملائمة لا تُلبى دائما في الوقت المناسب مما يزيد في إضعاف قدرة اللجنة على أداء مسؤولياتها.
    The ability of the Mostar police to fulfil the most fundamental policing responsibilities is severely hampered by the failure of the east and west Mostar police to cooperate with each other. UN وتتعرض قدرة شرطة موستار على الوفاء بأهم مسؤولياتها المتعلقة بواجبات الشرطة ﻹعاقة خطيرة بسبب فشل شرطة موستار الشرقية وشرطة موستار الغربية في التعاون فيما بينهما.
    The Council stresses that the effectiveness and speed with which UNSCOM may accomplish its responsibilities is, above all, determined by the degree to which the Government of Iraq cooperates in disclosing the full extent and disposition of its proscribed programmes and in granting UNSCOM unimpeded access to all sites, documents, records and individuals. UN ويُشدد المجلس على أن الفعالية والسرعة اللتين يمكن أن تنجز بهما اللجنة الخاصة مسؤولياتها يحددهما، قبل كل شيء، مدى تعاون حكومة العراق في اﻹفصاح عن كامل نطاق برامجها المحظورة وتوزعها، وفي منح اللجنة الخاصة حق الوصول دونما عائق إلى جميع المواقع والوثائق والسجلات واﻷفراد.
    The Council stresses that the effectiveness and speed with which the Special Commission may accomplish its responsibilities is, above all, determined by the degree to which the Government of Iraq cooperates in disclosing the full extent and disposition of its proscribed programmes and in granting the Special Commission unimpeded access to all sites, documents, records and individuals. UN ويُشدد المجلس على أن الفعالية والسرعــة اللتين يمكن أن تنجز بهما اللجنة الخاصة مسؤولياتها يحددهما، قبل كل شيء، مدى تعاون حكومة العــراق فــي اﻹفصاح عن كامــل نطــاق برامجها المحظورة وتوزعها، وفي منح اللجنة الخاصة حق الوصول دونما عائق إلى جميع المواقع والوثائق والسجلات واﻷفراد.
    All of the violations in question were committed by way of the demilitarized zone in which UNIKOM is stationed. One of UNIKOM's primary responsibilities is to monitor such hostile military operations and to report them and endeavour to halt them immediately. UN لقد تمت جميع هذه الخروقات عبر المنطقة المنزوعة السلاح التي تتمركز فيها بعثة المراقبة في العراق والكويت التي من أولى مسؤولياتها رصد هذه العمليات العسكرية العدائية والإبلاغ عنها والعمل على وقفها الفوري.
    83. The Ministry of Justice includes among its services a department of legislation and legal publicity, one of whose responsibilities is to conduct public awareness measures relating to legal matters. UN 83- وتضم دوائر وزارة العدل إدارة للإعلان التشريعي والقانوني، ويعد اتخاذ تدابير توعية عامة تتصل بالمسائل القانونية من مسؤولياتها.
    21. The need to determine criteria for the recruitment of judicial officials has become all the more pressing as the process of installing territorial assemblies, among whose responsibilities is the designation of judicial officials, draws to a close. UN ١٢ - وقد أصبحت ضرورة تحديد المعايير اللازمة لتعيين الموظفين القضائيين أكثر إلحاحا من ذي قبل مع اقتراب الانتهاء من عملية إنشاء مجالس اﻷقاليم، التي تقع تسمية الموظفين القضائيين في نطاق مسؤولياتها.
    The fact that the United Nations, the great Powers and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) are renouncing their political, military, humanitarian and moral responsibilities is a source of perplexity and indignation, especially when one sees the tragedy of Srebrenica and its inhabitants being repeated at this very moment in the safe area of Žepa. UN إن تخلي اﻷمم المتحدة والدول الكبرى ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي عن مسؤولياتها السياسية والعسكرية والانسانية واﻷدبية استنادا لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن ومبادئ روح العصر ليشكل مدعاة للاستغراب والسخط لاسيما وأن مأساة سربرنيتسا وشعبها تتكرر اﻵن في منطقة جيبا اﻵمنة.
    Unfortunately, a group of countries that are united above all by a common denial of their global responsibilities is unlikely to reach such a conclusion. Indeed, most emerging countries would balk at the idea of coming to Europe’s financial rescue for several reasons. News-Commentary ومن المؤسف أن مجموعة من الدول التي يربط بينها قبل كل شيء رفضها لتحمل مسؤولياتها العالمية من غير المرجح أن تتوصل إلى مثل هذا الاستنتاج. بل إن أغلب الأسواق الناشئة تنفر من مجرد فكرة المبادرة إلى إنقاذ أوروبا مالياً لعدة أسباب.
    The effectiveness of the special procedures in fulfilling their responsibilities is highly dependent on ensuring they are able to work effectively with a range of different actors whose cooperation is critical to the discharge of their mandates - notably Governments, non-governmental parties, and other relevant components of the United Nations and other international organizations. UN إن فعالية اﻹجراءات الخاصة في أداء مسؤولياتها تعتمد اعتماداً كبيراً على ضمان أن تتمكن من العمل بفعالية مع مختلف اﻷطراف الفاعلة التي يعد تعاونها أمــــراً حيوياً ﻷداء ولاياتها -- وبخاصة الحكومات واﻷطراف غير الحكومية والمكونات اﻷخرى المناسبة لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    54. The BiH Agency for Preschool, Primary and Secondary Education, in accordance with its legislative responsibilities, is working on the development of the Common Core Curriculum that has been defined on the basis of the learning outcomes and based on which the revision and improvement of the existing curricula in BiH has been planned. UN 54- وتعمل الهيئة المعنية بالتعليم في المرحلة قبل المدرسية والمرحلتين الابتدائية والثانوية في البوسنة والهرسك، حسب مسؤولياتها التشريعية، على وضع المنهج الدراسي الأساسي المشترك الذي حددت معالمه وفق نتائج التجربة التعليمية، وتقرر بناء عليه تنقيح المناهج الدراسية القائمة وتحسينها في البوسنة والهرسك.
    In that statement, the Council, inter alia, stressed that the effectiveness and speed with which UNSCOM may accomplish its responsibilities is, above all, determined by the degree to which the Government of Iraq cooperates in disclosing the full extent and disposition of its proscribed programmes and in granting UNSCOM unimpeded access to all sites, documents, records and individuals relevant to its work. UN وفي ذلك البيان، شدد المجلس، في جملة أمور، على أن الفعالية والسرعة اللتين يمكن أن تُنجز بهما اللجنة الخاصة مسؤولياتها يحددهما، قبل كل شيء، مدى تعاون حكومة العراق في اﻹفصاح عن كامل نطاق برامجها المحظورة وحالتها، وفي منح اللجنة الخاصة حق الوصول دونما عائق إلى جميع المواقع والوثائق والسجلات واﻷفراد فيما يتصل بأعمال اللجنة.
    All of the hostile military flights were committed by way of the demilitarized zone in which UNIKOM is stationed. One of UNIKOM's primary responsibilities is to monitor such hostile military operations and to report them and endeavour to halt them immediately. UN إن جميع التحليقات الحربية العدوانية جرت عبر المنطقة منزوعة السلاح التي تتمركز فيها بعثة المراقبة بين العراق والكويت (اليونيكوم)، التي من أولى مسؤولياتها رصد هذه العمليات العسكرية العدائية والإبلاغ عنها والعمل على وقفها الفوري.
    All of the violations in question were committed by way of the demilitarized zone in which UNIKOM is stationed. One of UNIKOM's primary responsibilities is to monitor such hostile military operations and to report them and endeavour to halt them immediately. UN إن جميع هذه الخروقات تمت عبر المنطقة منزوعة السلاح التي تتمركز فيها بعثة المراقبة بين العراق والكويت (اليونيكوم) والتي من أولى مسؤولياتها رصد هذه العمليات العسكرية العدائية والإبلاغ عنها العمل على وقفها الفوري.
    This interaction between the affirmation of rights and the assumption of responsibilities is particularly crucial in areas in which the Declaration affirms for indigenous peoples a large degree of autonomy in managing their internal and local affairs. UN وهذا التفاعل بين تأكيد الحقوق والاضطلاع بالمسؤوليات يتسم بأهمية حاسمة خاصة في المجالات التي يؤكد فيها الإعلان درجة عالية من الاستقلال الذاتي للشعوب الأصلية في إدارة شؤونها الداخلية والمحلية.
    Gender equality and reconciliation of family and professional responsibilities is also taken into account when negotiating changes to the provisions of the agreements on family leaves. UN وروعيت أيضاً المساواة الجنسانية والتوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية لدى التفاوض بشأن إدخال تعديلات على أحكام الاتفاقات المتعلقة بالإجازات الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more